Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Notwithstanding these advances, the capacity of local councils to effectively deliver services to the local population is still hampered by lack of qualified personnel, as well as financial and logistical constraints, and the poor communications infrastructure. Несмотря на эти успехи, возможности местных советов в плане эффективного предоставления услуг местному населению по-прежнему ограничены ввиду отсутствия квалифицированного персонала, а также проблем финансового и материально-технического характера и слабой коммуникационной инфраструктуры.
Reducing the security risks to the seat of the Government, especially in Abidjan, was central to effectively addressing the other components of the Mbeki plan of action. Снижение риска в плане безопасности местопребывания правительства, особенно в Абиджане, является главным аспектом эффективного осуществления других компонентов предложенного Мбеки плана действий.
In conclusion, he defined as follows the steps to be taken to effectively implement the PSA: В заключение он упомянул следующие шаги, которые надо предпринять для эффективного внедрения механизма обеспечения мира и безопасности:
There is a need for major investment by the Government in logistics, infrastructure and training of personnel, if central and local government structures are to function effectively. Для обеспечения эффективного функционирования центральных и местных органов управления необходимы существенные государственные инвестиции в сферу материально-технического обеспечения, развитие инфраструктуры и подготовку персонала.
The existing provision set out in article 19 had been deemed sufficient to guide the judges and enable them to take the necessary measures to manage their cases effectively. Действующее положение, сформулированное в статье 19, было признано достаточным для того, чтобы служить руководством для судей и дать им возможность принимать необходимые меры для эффективного ведения дел.
Assessment of trade in services and policy reform can help developing countries to improve their national policy framework and to negotiate more effectively at the international level. Оценка торговли услугами и реформы политики могут помочь развивающимся странам улучшить их рамки национальной политики и возможности для более эффективного участия в переговорах на международной уровне.
In this context, in order to manage planning processes effectively, planners must be able to identify and deal with a variety of conflicts relating to the use of land and property. В этих условиях для эффективного управления процессом планирования планировщики должны быть в состоянии выявлять и урегулировать различные конфликты, связанные с использованием земли и собственности.
To more effectively meet the staffing requirements of peace operations, the Organization needs human resources systems and contractual arrangements that attract and retain experienced and qualified field staff. Для более эффективного удовлетворения кадровых потребностей операций в пользу мира Организации необходимо располагать кадровыми системами и системами контрактов, позволяющими привлекать и удерживать опытный и квалифицированный полевой персонал.
The justice system continues to suffer from a lack of sufficiently qualified judges, prosecutors and lawyers, and the necessary physical infrastructure to administer justice fairly and effectively. Система правосудия по-прежнему страдает от нехватки достаточно подготовленных судей, прокуроров и адвокатов, а также необходимой физической инфраструктуры для эффективного и справедливого отправления правосудия.
A credible national Government that can deliver on promises to effectively reconstruct the country is essential if meaningful progress can be made in other critical areas, including the exercise of democratic freedom and the rights of women. Для достижения реального прогресса в других важнейших областях, включая осуществление демократических свобод и прав женщин, абсолютно необходимо создание авторитетного национального правительства, которое в состоянии выполнить свои обещания относительно эффективного восстановления страны.
With the focus of the regional office directed more towards building the capacity of local government, the experience that an international United Nations Volunteer brings will be more suitable for effectively completing the priority responsibilities of the office. В связи с усилением акцента в работе регионального отделения на укрепление потенциала местных органов самоуправления международный доброволец Организации Объединенных Наций с его опытом и знаниями, несомненно, является более подходящей кандидатурой для эффективного выполнения приоритетных задач, стоящих перед отделением.
The current capacity is inadequate to effectively provide the support in all aspects of human resources management from recruitment including issuance of vacancy announcements to the administration of entitlements to 92 staff members who are based in the peacekeeping missions and at Headquarters. Имеющиеся возможности недостаточны для эффективного обслуживания процесса управления людскими ресурсами во всех его аспектах - от набора кадров, включая опубликование объявлений о вакансиях, до оформления выплат 92 сотрудникам, базирующимся в миссиях по поддержанию мира и в Центральных учреждениях.
In order to deal effectively with issues relevant to Africa in an integrated and comprehensive way, the problem of duplication and overlap in the work of the principal organs should be addressed through improved collaboration mechanisms between those bodies. Для эффективного решения комплексным и всеобъемлющим образом вопросов, непосредственно затрагивающих Африку, необходимо решить проблему полного и частичного дублирования деятельности главных органов путем улучшения механизмов сотрудничества между этими органами.
In addition, neighbouring States should continue to monitor closely their common borders and to regulate the flow of vehicular traffic with a view to enforcing effectively the arms embargo. Кроме того, соседние государства должны продолжать внимательно следить за обстановкой на их общих границах и регулировать автотранспортные потоки в целях эффективного соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Financial and other law enforcement authorities in the countries where the Somali Shilling is being printed illegally should share information, undertaking joint operations effectively to address this practice, especially at the borders where the currency is being smuggled. Финансовые и другие правоприменительные органы в странах, где печатаются незаконные сомалийские шиллинги, должны делиться информацией и проводить совместные операции для эффективного пресечения этой практики, особенно на границах, через которые деньги переправляются контрабандным путем.
Priority has been given to prevention, including the engagement and commitment of every level of management, which is responsible for ensuring that the necessary information is effectively communicated and understood by all personnel. Приоритетное внимание уделяется профилактическим мерам, включая обеспечение участия и приверженности на всех уровнях руководства, которое несет ответственность за обеспечение эффективного распространения и понимания всеми сотрудниками необходимой информации.
In 2005, the Chairman intends to undertake consultations within the Committee as to how it might most effectively carry out its work and interact with the Government of Sierra Leone in order to contribute to these positive developments. В 2005 году Председатель намеревается провести в Комитете консультации относительно возможных путей наиболее эффективного ведения им своей работы и взаимодействия с правительством Сьерра-Леоне в целях содействия этим позитивным сдвигам.
All States parties to the Conference on Disarmament, especially nuclear-weapon States, should demonstrate the flexibility and commitment required to ensure that the Conference functioned effectively. Все государства - участники Конференции по разоружению, особенно государства, обладающие ядерным оружием, должны продемонстрировать гибкость и принципиальность, необходимые для эффективного функционирования Конференции.
Views on the course of action to cope effectively with new challenges diverged, with questions about whether disarmament measures should be implemented as a prerequisite to non-proliferation measures or the other way round, resulting in a stalemate. Поскольку выражаются различные мнения относительно тех действий, которые необходимо предпринять для эффективного решения новых проблем, зашло в тупик обсуждение вопроса о том, должны ли меры по разоружению предшествовать мерам по нераспространению или наоборот.
States Parties further agree to make every effort to ensure that IAEA has the financial and human resources necessary to effectively meet its responsibilities towards assisting developing countries in developing nuclear energy for peaceful purposes. Государства-участники соглашаются далее приложить все усилия к обеспечению МАГАТЭ финансовыми и людскими ресурсами, необходимыми ему для эффективного выполнения своих обязанностей в том, что касается помощи развивающимся странам в развитии ядерной энергетики в мирных целях.
In order to deliver its mandate more effectively, OIOS proposes changes to some of its functions as well as the Office's structure and resources. В целях обеспечения более эффективного осуществления своего мандата УСВН предлагает внести изменения в некоторые из своих функций, а также в структуру и ресурсы Управления.
In order to effectively comply with the principles and objectives of the Charter, our leaders at the 2005 world summit recognized that we need an efficient, effective and accountable Secretariat. В ходе Всемирного саммита 2005 года наши руководители признали, что для эффективного соблюдения закрепленных в Уставе принципов и достижения установленных в нем целей нам нужен действенный, эффективный и подотчетный Секретариат.
It should also include information sharing among all Parties and with relevant organizations to promote cooperation, avoid duplication and effectively utilize complementarities.] Она также должна включать обмен информацией между всеми Сторонами и с соответствующими организациями в целях укрепления сотрудничества, избежания дублирования и обеспечения эффективного использования взаимодополняющих факторов].
The Regional Coordination Unit for Africa, attached to the ADB, was chiefly responsible for ensuring that these networks were launched and operational in practice in order to assist effectively with the implementation of the RAP in Africa.. Обеспечение эффективного развертывания и функционирования этих сетей с целью создания условий для оказания действенного содействия осуществлению РПД в Африке стало основной задачей Региональной координационной группы для Африки, базирующейся при АФБР.
These workshops helped the relevant agencies, experts and officials of Viet Nam to enhance their understanding, and to acquire experiences from other countries and organizations in effectively implementing and fighting against terrorism. Эти практикумы помогли соответствующим учреждениям, экспертам и должностным лицам Вьетнама приобрести новые знания и ознакомиться с опытом других стран и организаций в деле эффективного осуществления мер по борьбе с терроризмом.