Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
To respond more effectively to media inquiries, on 20 September 1993, the Department introduced an Electronic Bulletin Board telephone news service for broadcasting organizations available in English and Spanish 24 hours a day. В целях более эффективного удовлетворения запросов со стороны средств массовой информации 20 сентября 1993 года Департамент создал электронную доску объявлений - телефонную информационную службу для телевизионных и радиовещательных организаций, функционирующую на английском и испанском языках 24 часа в сутки.
To enhance his capacity to fulfil these responsibilities effectively, the General Assembly, in its resolution 48/57 and the Economic and Social Council, in its agreed conclusion/1993/1, 1/ called for accelerating the development of an emergency information system within the Department of Humanitarian Affairs. Для того чтобы увеличить его возможности в деле эффективного осуществления этих обязанностей, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/57 и Экономический и Социальный Совет в своих согласованных выводах (1993/1) 1/ призвали к ускорению разработки системы информации о чрезвычайных ситуациях в рамках Департамента по гуманитарным вопросам.
Cooperation has been developed between the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Department of Humanitarian Affairs in order to combine their respective capacities to deal more effectively with the growing challenge of environmental emergencies. Налажена координация между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Департаментом по гуманитарным вопросам, с тем чтобы объединить их соответствующие потенциалы для более эффективного решения все более важной задачи по ликвидации последствий экологических бедствий.
The bulk of UNDP-funded activities fall within the framework of country programmes through which UNDP and the recipient Government spell out the strategy for using UNDP resources effectively. Подавляющая часть мероприятий, финансируемых ПРООН, осуществляется в рамках страновых программ, на основе которых ПРООН и принимающие правительства разрабатывают стратегии эффективного использования предоставляемых ПРООН ресурсов.
The support account was intended to provide the Secretariat with the necessary additional resources for responding effectively and in a timely and efficient manner to initiatives that need to be taken in relation to peace-keeping activities. Цель этого счета заключается в том, чтобы предоставить Секретариату необходимые дополнительные ресурсы для эффективного, своевременного и действенного реагирования на инициативы, которые требуют принятия мер в связи с деятельностью по поддержанию мира.
The new measures seek to respond to the basic issue in question - the capacity of the Council to effectively exercise its authority under the Charter, and to develop policy frameworks on major substantive issues which can fully engage concerted responses by the system. Эти новые меры имеют своей целью решить основной вопрос: повышение потенциала Совета в целях эффективного осуществления им своих полномочий по Уставу и создание политических механизмов по решению основных вопросов существа, которые могли бы полностью опираться на коллективную помощь всей системы.
It will be recalled that the Secretary-General, in paragraph 35 of his previous report, presented to the Member States a plan concerning an adequate backstopping capacity to manage peace-keeping operations effectively. Как известно, в пункте 35 своего предыдущего доклада Генеральный секретарь представил государствам-членам план, касающийся создания адекватного потенциала по поддержке в целях обеспечения эффективного управления операциями по поддержанию мира.
(b) Ensuring safe and efficient operation of UNPROFOR vehicles to enable the mission to fulfil its task effectively and to minimize traffic accidents; Ь) обеспечения безопасной и эффективной работы автотранспортных средств СООНО в интересах эффективного выполнения задач миссии и сведения к минимуму дорожно-транспортных происшествий;
The review of a project begun in Chad in 1988 revealed that the technologies developed had not effectively reached women, and that raw materials had had to be imported from Nigeria at greater cost. В ходе обзора проекта, начатого в Чаде в 1988 году, было установлено, что женщины не получили эффективного доступа к разработке технологий, а сырьевые материалы пришлось импортировать из Нигерии по высокой цене.
The Director continued to hold consultations with Member States in New York, Kathmandu and Hiroshima, as well as with academic researchers within the Asia-Pacific region to seek their views on how to maximize the use of the Centre and implement its mandate effectively. Директор продолжал практику проведения консультаций с государствами-членами в Нью-Йорке, Катманду и Хиросиме, а также с работниками научно-исследовательских учреждений в азиатско-тихоокеанском регионе в целях выяснения их мнений о путях максимального использования возможностей Центра и эффективного осуществления им своего мандата.
The chairpersons decided that they would devote their sixth meeting, to be held in Geneva from 18 to 22 September 1995, to ways of more effectively monitoring the human rights of women. Председатели приняли решение посвятить свое шестое совещание, которое будет проведено в Женеве с 18 по 22 сентября 1995 года, вопросу о методах более эффективного наблюдения за соблюдением прав женщин.
That global event, its principles and its goals, has imposed a great task on us, that of effectively working together, hand in hand, to overcome global challenges. Это глобальное событие, его цели и принципы ставят перед нами большую задачу эффективного, тесного сотрудничества для преодоления глобальных проблем.
The resolution of conflicts has been slow in Africa partly because the challenges that the OAU and the United Nations are facing are far greater than the means and resources available to them to respond urgently and effectively. Урегулирование конфликтов медленно идет в Африке частично потому, что задачи, стоящие перед ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, по масштабу намного превосходят средства и ресурсы в их распоряжении для безотлагательного и эффективного реагирования.
"and calls on them to cooperate with the efforts of the Special Committee to effectively carry out its mandate." «и призывает их к сотрудничеству с усилиями Специального комитета для эффективного выполнения его мандата».
14.1 of African Annex Develop policies and procedures to channel resources more effectively to local development programmes, including through NGOs Разрабатывать политику и устанавливать процедуры для более эффективного направления ресурсов на нужды местных программ развития, в том числе через НПО
Nevertheless, it supported the majority of the recommendations contained in the Secretary-General's report and believed that if they were effectively and faithfully implemented, they would contribute immensely to the well-being of the world's women. Тем не менее она поддерживает большинство рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, и считает, что в случае их эффективного и ответственного выполнения они могут в значительной мере способствовать повышению благосостояния женщин мира.
Mr. FATTAH (Egypt) said that his delegation supported the call for a review of the Office of Internal Oversight Services to ensure that it was effectively discharging its functions. Г-н ФАТТАХ (Египет) говорит, что его делегация поддерживает призыв провести обзор деятельности Управления служб внутреннего надзора в целях обеспечения эффективного выполнения им своих функций.
The revised Plan of Action for Women in Development (1996-2001) eliminates the earlier Plan's focus on eight substantive priority areas, with numerous prescribed activities that were difficult to monitor and found to be too encompassing to implement effectively. В пересмотренном Плане действий по вовлечению женщин в процесс развития (1996-2001 годы) снимается ранее делавшийся в Плане акцент на восьми основных приоритетных областях с многочисленными предписанными мероприятиями, которые трудно контролировать и которые сочтены слишком громоздкими для их эффективного осуществления.
Further measures seem to be needed to effectively prevent and combat all forms of corporal punishment and ill-treatment of children in schools or in institutions where children may be placed. Как представляется, необходимо принять дополнительные меры с целью эффективного предупреждения и борьбы с любыми формами телесных наказаний и жестокого обращения с детьми в школах или в других учреждениях, в которых могут содержаться дети.
In determining deployment sites, consideration will be given to the ability of ONUMOZ to discharge its responsibilities effectively and to such factors as the need to instil confidence in the public, especially in the context of the electoral process. При определении участков развертывания будут учитываться возможности ЮНОМОЗ, касающиеся эффективного осуществления ею возложенных на нее задач, а также такие факторы, как необходимость укрепления уверенности среди широкой общественности, особенно в контексте избирательного процесса.
On the other hand, in the current resource situation it is even more important for the IAEA to continue to focus on ensuring that available resources are used effectively. С другой стороны, в нынешней ситуации с ресурсами еще более важно, чтобы МАГАТЭ продолжала заострять внимание на обеспечении эффективного использования ресурсов.
The work done so far in the Open-ended Working Group of the General Assembly suggests that it will take time to tackle the issue effectively with this serious approach. Работа, проделанная до сих пор в Рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи, предполагает, что для эффективного рассмотрения этого вопроса при таком серьезном подходе потребуется масса времени.
Hence, it is undeniable that the international community is increasingly aware of the need to effectively address the question of safeguarding the resources of the global commons, in the interest of present and future generations. Поэтому нельзя отрицать тот факт, что международное сообщество все шире осознает необходимость эффективного рассмотрения вопроса о защите ресурсов общего наследия в интересах нынешнего и будущих поколений.
To play their respective roles effectively, UNCTAD, which has special responsibility for ECDC, the Special Unit for TCDC in UNDP and the regional commissions needed to be provided with the requisite resources. Для эффективного выполнения своих соответствующих функций ЮНКТАД, которая особо отвечает за ЭСРС, Специальной группе по ТСРС ПРООН и региональным комиссиям необходимо предоставить требуемые ресурсы.
Despite the directive contained in General Assembly resolution 48/162, the Council had yet to position itself to carry out its overview functions effectively, set priorities or integrate the policies and activities of the programmes and funds. Несмотря на директиву, содержащуюся в резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи, Совет все еще должен определить свою позицию для эффективного осуществления своих функций по обзору, установлению приоритетов или интеграции политики и деятельности программ и фондов.