| In other words, BONUCA must be given the capacity to carry out a strengthened mandate effectively. | Иными словами, ОООНМПЦАР должно иметь соответствующий потенциал для эффективного выполнения расширенного мандата. |
| To effectively put an end to this problem, we have to work through two parallel approaches. | В целях эффективного решения этой проблемы мы должны действовать с использованием двух параллельных подходов. |
| We recognize that any effort to effectively reduce poverty and combat malnutrition and hunger, which are its most dramatic manifestation, must begin with children. | Мы подтверждаем, что любые усилия в целях эффективного сокращения нищеты и борьбы с недоеданием и голодом, которые являются ее наиболее существенным проявлением, должны начинаться с детей. |
| The Secretary-General's report says: But only the Security Council has the power and authority to effectively engage in conflict prevention. | В докладе Генерального секретаря отмечается: Но лишь Совет Безопасности наделен мандатом и полномочиями для эффективного предотвращения конфликтов. |
| Nevertheless, it is our hope that all Governments will combine their efforts to effectively implement the Programme of Action adopted in Durban. | Тем не менее мы надеемся, что все правительства объединят свои усилия в целях эффективного осуществления Программы действий, принятой в Дурбане. |
| These unprecedented restrictions considerably impaired the ability of UNRWA to function effectively. | Такие беспрецедентные проблемы значительно ограничили возможности эффективного функционирования БАПОР. |
| This is a necessary instrument for States to be in a position to implement the sanctions effectively. | Это совершенно необходимый инструмент для эффективного осуществления государствами санкций. |
| The Monitoring Mechanism is a good example of what can be accomplished if sanctions are monitored effectively. | Механизм наблюдения является хорошим примером того, что может быть достигнуто при условии эффективного наблюдения за осуществлением санкций. |
| Different agencies can provide different skills and resources that can be used to effectively address this problem. | Различные учреждения могут предоставить разных специалистов и ресурсы, которые можно было бы использовать для эффективного решения этой проблемы. |
| There is strong evidence that illicit drug crops can be eliminated if programmes tackle the basic problems effectively: essentially the poverty of small farmers. | Можно смело утверждать, что в случае эффективного разрешения основной проблемы, которая заключается главным образом в нищете мелких фермеров, посевы незаконных наркотикосодержащих культур могут быть уничтожены. |
| At the same time, it realized that more thorough analysis was needed to ensure that the report was implemented effectively. | В то же время вполне понятно, что необходимо проведение тщательного анализа для обеспечения эффективного осуществления положений доклада. |
| It must continue to work diligently to ensure that its internal controls are comprehensively and effectively implemented. | Правительству следует продолжать усердно работать над обеспечением всеобъемлющего и эффективного применения мер внутреннего контроля. |
| Such projects would build trust in the Mission and allow it to implement its mandate effectively. | Такие проекты способствуют созданию в Миссии атмосферы взаимопонимания и условий для эффективного выполнения ее мандата. |
| Judges required further training to ensure that the Code was effectively implemented. | Судьи нуждаются в дальнейшей профессиональной подготовке с целью более эффективного выполнения этого Кодекса. |
| Other problems include the lack of funds to organize, maintain and effectively run peacekeeping training institutions that it has established. | Другие проблемы включают в себя нехватку средств для организации деятельности, обеспечения функционирования и эффективного управления созданными им структурами по подготовке миротворцев. |
| In conclusion, my delegation wishes to reiterate Malaysia's commitment to work with other States to effectively contain and rout the threat of terrorism. | В заключение моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Малайзии сотрудничеству с другими государствами в целях эффективного сдерживания и искоренения угрозы терроризма. |
| In order to deal effectively with this challenge, programmes have been designed with many different formats, targeting different sectors of the population. | Для эффективного решения этой задачи были разработаны программы самого различного формата, ориентированные на различные слои населения. |
| These countries have the conditions in place to effectively use expanded aid flows. | Эти страны располагают необходимыми условиями для эффективного использования потоков расширенной помощи. |
| This will increase the availability of Maori land records information in order to contribute effectively to the Treaty claim process. | Это позволит повысить уровень доступности к записям о землях маори в интересах эффективного содействия осуществлению процесса удовлетворения требований в соответствии с положениями Договора. |
| In order to implement an arms embargo effectively, it is not enough simply to adopt a Security Council resolution. | Для эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия недостаточно лишь принять резолюцию Совета Безопасности. |
| In establishing the Counter-Terrorism Executive Directorate, the CTC has given itself an efficient tool for effectively discharging the mission entrusted to it. | Создав Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, КТК приобрел прекрасный инструмент для эффективного выполнения порученных ему задач. |
| The Committee is similarly concerned about the lack of mechanisms to effectively monitor the Convention's implementation. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием механизмов эффективного контроля за выполнением положений Конвенции. |
| The State recognizes every citizen's right to work and endeavours to foster conditions in which that right can effectively be exercised. | Государство признает за каждым гражданином право на труд и стремится создать условия для эффективного осуществления этого права. |
| Secondly, there has to be a clear recognition that conflict prevention is possible only by effectively addressing the underlying causes of conflict. | Во-вторых, необходимо четко признать, что предотвращение конфликтов возможно лишь на основе эффективного урегулирования основных причин конфликтов. |
| Greater exchange of information and collaboration between Governments would be essential in order to effectively address the problem. | Более активный обмен информацией и сотрудничество между государствами является крайне важным для эффективного решения этой проблемы. |