| A small amount of fluoro-surfactants are used to effectively lower interfacial tensions. | Небольшое количество фторсодержащих поверхностно активных веществ используется для эффективного снижения поверхностного натяжения. |
| The Board will implement a comprehensive roll-out programme to ensure that the VVM is well understood and effectively implemented. | Совет будет осуществлять всеобъемлющую программу распространения информации для обеспечения более глубокого понимания и эффективного осуществления РОП. |
| Identified sources of finance and financing mechanisms can be effectively exploited and/or easily accessed. | Существование возможностей для эффективного выявления источников и механизмов финансирования и/или для получения легкого доступа к ним. |
| If not effectively tackled, it could further destabilize countries that are already struggling to recover from conflict or experiencing political difficulties. | Если эффективного решения этой проблемы не будет найдено, она может привести к дальнейшей дестабилизации положения в странах, которые и так уже изо всех сил стремятся преодолеть последствия конфликта или сталкиваются с политическими проблемами. |
| We must work in concert to provide that institution with the resources necessary to discharge effectively its mandates. | Мы должны работать согласованно в целях обеспечения этого учреждения ресурсами, необходимыми ему для эффективного выполнения стоящих перед ним задач. |
| We fully share the view that the Department of Political Affairs has to be strengthened to effectively practice preventive diplomacy. | Мы целиком и полностью разделяем точку зрения о том, что необходимо укрепить Департамент по политическим вопросам в целях эффективного осуществления превентивной дипломатии. |
| In view of the rapid increase in the Organization's expenditures, every effort must be made to use available resources as effectively as possible. | Ввиду быстрого увеличения расходов Организации необходимо сделать все возможное для максимально эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| The Secretariat needed adequate capacity to carry out important functions effectively. | Секретариат нуждается в достаточном потенциале для эффективного выполнения важных функций. |
| Understaffing, or an insufficient ratio of staff to prisoners, makes it difficult and often dangerous for staff to supervise inmates effectively. | Кадровое недоукомплектование, или недостаточный показатель соотношения персонала пенитенциарных учреждений к числу заключенных, делает затруднительным и зачастую опасным для персонала осуществление эффективного контроля за заключенными. |
| The United Nations must effectively assist Member States in developing their capacities to ensure effective enforcement and enjoyment of a just national and international order. | Организация Объединенных Наций должна оказывать действенную помощь государствам-членам в развитии их потенциала для эффективного обеспечения и использования справедливого национального и международного порядка. |
| It also expressed the hope that the new Plenipotentiary of Equal Status will be equipped with the sufficient resources to effectively perform its duties. | Она также выразила надежду на то, что новый уполномоченный по вопросам равного статуса будет иметь в своем распоряжении достаточные ресурсы для эффективного осуществления своих функций. |
| All initiatives taken by Sri Lanka have failed to address these issues effectively. | Все инициативы, предпринятые Шри-Ланкой для эффективного решения этих проблем, не увенчались успехом. |
| The focus is primarily on building the capacity of Pacific Police services to prevent/respond effectively to domestic violence. | Основное внимание уделяется укреплению потенциала органов полиции Тихоокеанского региона для эффективного предотвращения/ ликвидации бытового насилия. |
| Although it is a useful management tool, it was not effectively used. | Хотя это представляет собой полезный рычаг управления, это не находит эффективного применения. |
| The information obtained is consolidated and analysed to facilitate the development of strategies and interventions to address protection and assistance needs more effectively. | Полученная информация обобщается и анализируется в интересах разработки стратегии и мероприятий для более эффективного удовлетворения потребностей в защите и помощи. |
| Multilateralism remains the most reliable means to deal effectively with important global issues such as disarmament. | Многосторонность остается наиболее надежным средством эффективного решения таких важных глобальных проблем, как разоружение. |
| As such, in order to discharge its responsibilities effectively, it has to be strengthened with commensurate financial and human resources. | В целях эффективного выполнения своих функций он должен быть укреплен соответствующими финансовыми и людскими ресурсами. |
| Adequate resources and sustained support from development partners were needed in order to implement development activities effectively. | Для эффективного осуществления мероприятий в области развития необходимо обеспечить выделение партнерами по процессу развития надлежащих ресурсов и оказание устойчивой поддержки. |
| A comprehensive approach is necessary to effectively address humanitarian concerns posed by cluster munitions. | Для эффективного урегулирования гуманитарных озабоченностей, порождаемых кассетными боеприпасами, необходим всеобъемлющий подход. |
| The draft Treaty does not include an integral, legally-binding verification regime for effectively monitoring compliance with its obligations, including prohibitions. | Проект договора не включает органичного, юридически обязывающего верификационного режима с целью эффективного мониторинга соблюдения его обязательств, включая запрещения. |
| The Guidelines are already helping Governments to prepare themselves both to enable and effectively to monitor and coordinate the international assistance they request. | Правительства уже используют Руководство в целях подготовки к получению международной помощи и обеспечению эффективного контроля и координации в связи с ней. |
| CRC also regretted that insufficient effort had been made to effectively improve the situation of refugee children. | КПР выразил также сожаление по поводу того, что не было предпринято достаточных усилий для эффективного улучшения положения детей-беженцев. |
| Recognised the importance of the revised WHO International Health Regulations (IHR) for effectively addressing current and emerging health security challenges. | Признается важность пересмотренных Международных медико-санитарных правил ВОЗ (ММСП) для эффективного преодоления нынешних и возникающих вызовов в плане общественного здравоохранения. |
| Thus, no effort should be spared in ensuring that resolution 1860 (2009) is effectively implemented. | Поэтому нам нельзя щадить усилий в целях обеспечения эффективного выполнения резолюции 1860 (2009). |
| It is a comprehensive management tool that is based on global best practices and specifications and designed to handle effectively complaints from clients. | Она представляет собой всеобъемлющий инструмент управления, основанный на глобальной передовой практике и спецификациях и созданный для эффективного рассмотрения жалоб клиентов. |