| Systematic intra-South exchanges in these areas should enhance the capacities of developing countries to participate more effectively in a globalizing world. | Систематический обмен опытом и знаниями между странами Юга в этих областях должен способствовать увеличению возможностей более эффективного участия развивающихся стран в условиях все большей глобализации. |
| The need to build the capacity of the judiciary to effectively implement anti-corruption legislation while upholding human rights was affirmed. | Подчеркивалась необходимость наращивания потенциала судебной системы для эффективного осуществления антикоррупционного законодательства при обеспечении соблюдения прав человека. |
| The State has adopted this last renting system to effectively meet the specific contingent needs of some households and individuals. | Государство установило такую арендную систему для эффективного удовлетворения конкретных и зависящих от других факторов потребностей некоторых семей и отдельных лиц. |
| Working closely with the country offices was the most pressing challenge to ensure that RBM is effectively operational. | Для обеспечения эффективного внедрения ОРУ самой насущной задачей является налаживание тесного сотрудничества со страновыми отделениями. |
| The report acknowledges that this is probably the single most important action that could be taken to ensure that licensing systems operate effectively. | В докладе признается, что это, вероятно, наиболее важная мера, которую можно предпринять для обеспечения эффективного действия системы лицензирования. |
| We recognize that a sustainable response to HIV/AIDS demands that we effectively address the drivers of the epidemic. | Мы признаем, что устойчивая борьба с ВИЧ/ СПИДом требует от нас эффективного устранения факторов, способствующих распространению этой эпидемии. |
| Social science research must play a more effective role in helping communities, Governments and international organizations deal effectively with this tragedy. | Социологические исследования призваны играть более действенную роль в оказании общинам, правительствам и международным организациям помощи в деле эффективного решения проблем, порожденных этой трагедией. |
| This is best achieved by enforcing strict discipline along the ceasefire lines and cooperating effectively with UNFICYP on the basis of long-standing principles and practices. | Этого, скорее всего, можно достигнуть путем поддержания строгой дисциплины на линиях прекращения огня и обеспечения эффективного сотрудничества с ВСООНК на основе сложившихся принципов и практики. |
| First, a collaborative and coordinated approach will be needed for such a mechanism to function effectively. | Во-первых, потребуется общий и скоординированный подход для обеспечения эффективного функционирования такого механизма. |
| I trust that Indonesia will take all steps necessary to discharge this responsibility effectively during this particularly delicate phase. | Я полагаю, что Индонезия примет все меры, необходимые для эффективного выполнения этих функций в течение этого чрезвычайно сложного этапа. |
| Loss of centralized control in certain resource areas requires new management approaches and philosophies to lead effectively and successfully. | Утрата централизованного контроля за некоторыми ресурсами требует разработки новых подходов к управлению и новой концепции эффективного и действенного руководства. |
| Mapping out strategies to implement more effectively the large number of environmental conventions concluded in recent years will also be important. | Важное значение будет иметь также разработка стратегий более эффективного осуществления значительного числа заключенных в последнее время экологических конвенций. |
| We must look for ways to react quickly, promptly and effectively. | Мы должны изыскать пути быстрого, своевременного и эффективного реагирования. |
| It is a shared commitment of the Government and all its partners to ensure that we respond more effectively to the needs of the Seychellois people. | Правительство и все его партнеры подтверждают свою совместную приверженность делу обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей сейшельцев. |
| A call was made for non-governmental organizations and delegates to work together to effectively implement the Platform for Action's recommendations. | К неправительственным организациям и делегатам был обращен призыв совместно добиваться эффективного осуществления рекомендаций, содержащихся в Платформе действий. |
| A growing proportion of States had multisectoral and coordinated national drug control strategies, offering the political and strategic foundations for effectively tackling the problem. | Продолжала расти доля государств, располагавших межсекторальными согласованными национальными стратегиями контроля над наркотиками, которые образуют политическую и стратегическую основу для эффективного решения наркопроблемы. |
| Regrettably, the Organization has not always been in a position to carry out its peacekeeping and other important roles effectively. | К сожалению, Организация не всегда располагает возможностью для эффективного осуществления своей роли в области поддержания мира и в других сферах. |
| To grapple with these challenges effectively will necessitate a synergistic coordination of our efforts and resources. | Для их эффективного решения потребуются объединение и координация наших усилий и ресурсов. |
| Donors and African countries share responsibility for ensuring that development assistance is used effectively. | Доноры и африканские страны разделяют ответственность за обеспечение эффективного использования помощи в целях развития. |
| To ensure that the prescribed measures were being effectively implemented, senior law enforcement officers undertook regular inspections of police stations and gendarmerie units. | Для обеспечения эффективного осуществления предписанных мер старшие сотрудники правоохранительных органов проводят регулярные инспекции полицейских участков и жандармских подразделений. |
| The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. | Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности необходимо укреплять международный режим, который был установлен в целях эффективного предотвращения преступлений против человечности. |
| Our leaders reaffirmed at the recent historic Millennium Summit the need to maintain peace and security more effectively. | На недавнем историческом Саммите тысячелетия наши лидеры вновь подтвердили необходимость более эффективного поддержания мира и безопасности. |
| We are convinced of the need to contribute more effectively to increasing the role of developing countries in the international economic system. | Мы убеждены в необходимости более эффективного содействия укреплению роли развивающихся стран в международной экономической системе. |
| OIOS believes that greater resources would be necessary to more effectively meet the broad mandates of regional divisions. | УСВН считает, что для эффективного осуществления широких мандатов региональных отделов необходим больший объем ресурсов. |
| United Nations cooperation with the OAU is particularly essential in order to ensure that the comprehensive framework functions effectively. | Сотрудничество Организации Объединенных Наций с ОАЕ является особенно важным фактором обеспечения эффективного функционирования всеобъемлющих рамок. |