Systematic intra-South exchanges in these areas should enhance the capacities of developing countries to participate more effectively in a globalizing world. |
Систематический обмен опытом и знаниями между странами Юга в этих областях должен способствовать увеличению возможностей более эффективного участия развивающихся стран в условиях все большей глобализации. |
The need to build the capacity of the judiciary to effectively implement anti-corruption legislation while upholding human rights was affirmed. |
Подчеркивалась необходимость наращивания потенциала судебной системы для эффективного осуществления антикоррупционного законодательства при обеспечении соблюдения прав человека. |
The State has adopted this last renting system to effectively meet the specific contingent needs of some households and individuals. |
Государство установило такую арендную систему для эффективного удовлетворения конкретных и зависящих от других факторов потребностей некоторых семей и отдельных лиц. |
Working closely with the country offices was the most pressing challenge to ensure that RBM is effectively operational. |
Для обеспечения эффективного внедрения ОРУ самой насущной задачей является налаживание тесного сотрудничества со страновыми отделениями. |
The report acknowledges that this is probably the single most important action that could be taken to ensure that licensing systems operate effectively. |
В докладе признается, что это, вероятно, наиболее важная мера, которую можно предпринять для обеспечения эффективного действия системы лицензирования. |
We recognize that a sustainable response to HIV/AIDS demands that we effectively address the drivers of the epidemic. |
Мы признаем, что устойчивая борьба с ВИЧ/ СПИДом требует от нас эффективного устранения факторов, способствующих распространению этой эпидемии. |
Social science research must play a more effective role in helping communities, Governments and international organizations deal effectively with this tragedy. |
Социологические исследования призваны играть более действенную роль в оказании общинам, правительствам и международным организациям помощи в деле эффективного решения проблем, порожденных этой трагедией. |
This is best achieved by enforcing strict discipline along the ceasefire lines and cooperating effectively with UNFICYP on the basis of long-standing principles and practices. |
Этого, скорее всего, можно достигнуть путем поддержания строгой дисциплины на линиях прекращения огня и обеспечения эффективного сотрудничества с ВСООНК на основе сложившихся принципов и практики. |
First, a collaborative and coordinated approach will be needed for such a mechanism to function effectively. |
Во-первых, потребуется общий и скоординированный подход для обеспечения эффективного функционирования такого механизма. |
I trust that Indonesia will take all steps necessary to discharge this responsibility effectively during this particularly delicate phase. |
Я полагаю, что Индонезия примет все меры, необходимые для эффективного выполнения этих функций в течение этого чрезвычайно сложного этапа. |
Loss of centralized control in certain resource areas requires new management approaches and philosophies to lead effectively and successfully. |
Утрата централизованного контроля за некоторыми ресурсами требует разработки новых подходов к управлению и новой концепции эффективного и действенного руководства. |
Mapping out strategies to implement more effectively the large number of environmental conventions concluded in recent years will also be important. |
Важное значение будет иметь также разработка стратегий более эффективного осуществления значительного числа заключенных в последнее время экологических конвенций. |
We must look for ways to react quickly, promptly and effectively. |
Мы должны изыскать пути быстрого, своевременного и эффективного реагирования. |
It is a shared commitment of the Government and all its partners to ensure that we respond more effectively to the needs of the Seychellois people. |
Правительство и все его партнеры подтверждают свою совместную приверженность делу обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей сейшельцев. |
A call was made for non-governmental organizations and delegates to work together to effectively implement the Platform for Action's recommendations. |
К неправительственным организациям и делегатам был обращен призыв совместно добиваться эффективного осуществления рекомендаций, содержащихся в Платформе действий. |
A growing proportion of States had multisectoral and coordinated national drug control strategies, offering the political and strategic foundations for effectively tackling the problem. |
Продолжала расти доля государств, располагавших межсекторальными согласованными национальными стратегиями контроля над наркотиками, которые образуют политическую и стратегическую основу для эффективного решения наркопроблемы. |
Regrettably, the Organization has not always been in a position to carry out its peacekeeping and other important roles effectively. |
К сожалению, Организация не всегда располагает возможностью для эффективного осуществления своей роли в области поддержания мира и в других сферах. |
To grapple with these challenges effectively will necessitate a synergistic coordination of our efforts and resources. |
Для их эффективного решения потребуются объединение и координация наших усилий и ресурсов. |
Donors and African countries share responsibility for ensuring that development assistance is used effectively. |
Доноры и африканские страны разделяют ответственность за обеспечение эффективного использования помощи в целях развития. |
To ensure that the prescribed measures were being effectively implemented, senior law enforcement officers undertook regular inspections of police stations and gendarmerie units. |
Для обеспечения эффективного осуществления предписанных мер старшие сотрудники правоохранительных органов проводят регулярные инспекции полицейских участков и жандармских подразделений. |
The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. |
Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности необходимо укреплять международный режим, который был установлен в целях эффективного предотвращения преступлений против человечности. |
Our leaders reaffirmed at the recent historic Millennium Summit the need to maintain peace and security more effectively. |
На недавнем историческом Саммите тысячелетия наши лидеры вновь подтвердили необходимость более эффективного поддержания мира и безопасности. |
We are convinced of the need to contribute more effectively to increasing the role of developing countries in the international economic system. |
Мы убеждены в необходимости более эффективного содействия укреплению роли развивающихся стран в международной экономической системе. |
OIOS believes that greater resources would be necessary to more effectively meet the broad mandates of regional divisions. |
УСВН считает, что для эффективного осуществления широких мандатов региональных отделов необходим больший объем ресурсов. |
United Nations cooperation with the OAU is particularly essential in order to ensure that the comprehensive framework functions effectively. |
Сотрудничество Организации Объединенных Наций с ОАЕ является особенно важным фактором обеспечения эффективного функционирования всеобъемлющих рамок. |