The Committee's concluding observations would include recommendations on how to effectively implement the legislative and other measures being taken in the State party to eliminate racial discrimination on the ground. |
В заключительные замечания Комитета будут включены рекомендации относительно эффективного осуществления законодательных и других мер, принимаемых государством-участником для ликвидации расовой дискриминации на местах. |
The Commission should be equipped with adequate human, financial and technical resources to properly discharge its responsibility, and effectively address child rights' violations, especially in rural and remote areas. |
Комиссия должна быть наделена необходимыми кадровыми, финансовыми и техническими ресурсами для надлежащего исполнения своих обязанностей и эффективного реагирования на нарушения прав ребенка, особенно в сельских и отдаленных районах. |
This may include collaboration in building the capacity of the Platform members to participate fully and effectively in the Platform's activities; |
Сюда может относиться сотрудничество в процессе создания потенциала у членов Платформы для обеспечения полномасштабного и эффективного участия в проводимых Платформой мероприятиях; |
Member States stressed the importance of a comprehensive approach - a combination of security, political, developmental, human rights and legal dimensions - to tackle the threat of terrorism more effectively. |
Государства-члены подчеркнули важность комплексного подхода, сочетающего в себе аспекты безопасности, политики, развития, прав человека и права, для более эффективного противодействия угрозе терроризма. |
It now, more than ever, remains essential that I be equipped with the budget and staff required to carry out my mandate effectively. |
Сейчас, как никогда, важно, чтобы я располагал бюджетом и персоналом, который необходим для эффективного выполнения моего мандата. |
All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anti-competitive cases, especially those of cross-border nature. |
Все эти соглашения содержат положения о конкуренции, которые призваны облегчить обмен информацией и передовым опытом в интересах эффективного расследования антиконкурентной практики, особенно трансграничного характера. |
It is important that competition authorities have sufficient powers given to them by law to be able to carry out cartel investigations effectively. |
Важно, чтобы органы по вопросам конкуренции были наделены законом достаточными полномочиями в целях эффективного проведения расследований в отношении картельной практики. |
However, deadlines for registration and accreditation of citizen observers to an extent limit their ability to effectively observe all stages of the election process. |
Тем не менее сроки, установленные для регистрации и аккредитации общественных наблюдателей, несколько ограничивают их возможности по осуществлению эффективного наблюдения на всех этапах избирательного процесса. |
The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. |
Принятие мер по присоединению к данным конвенциям государствами, не являющимися их участниками, было отмечено как важный элемент эффективного реагирования на ситуации безгражданства. |
The Government should continue to redeploy all fiscal control agencies throughout the country and provide them with the means necessary to enforce their duties effectively. |
Правительству следует продолжать передислокацию всех структур финансового контроля по всей стране и снабдить их всеми необходимыми средствами для эффективного выполнения ими своих обязанностей. |
The State party should take appropriate measures to observe safeguards of the right to a fair trial effectively, including a timely delivery of judgements. |
Государству-участнику следует принять необходимые меры для эффективного соблюдения гарантий права на справедливое судебное разбирательство, включая своевременное вынесение судебных решений. |
To secure the Entity's cash inflows, payments from Member States are requested early in the financial year so that operations funded by regular resources can be effectively implemented. |
Для обеспечения притока денежной наличности для Структуры государствам-членам в начале финансового года предлагается произвести соответствующие платежи для эффективного осуществления оперативной деятельности, финансируемой за счет регулярных ресурсов. |
Incomplete information and delays in recording cases in the system limits the ability of the Department of Internal Oversight Services to effectively monitor investigation cases and determine the appropriate action. |
Отсутствие полной информации и задержки с регистрацией дел в системе ограничивают возможности Департамента служб внутреннего надзора в плане эффективного контроля за проведением расследований по делам и определения надлежащих мер реагирования. |
However, the use of partners brings with it the requirement to establish adequate control over their activities to ensure that funds are used effectively for the purposes intended. |
Вместе с тем использование партнеров влечет за собой необходимость в надлежащем контроле за их деятельностью для обеспечения эффективного расходования средств по назначению. |
Conclusion 43. UNFPA has ended the 2013 fiscal year in robust financial health and is well positioned to effectively deliver on its mandate going forward. |
На конец 2013 финансового года ЮНФПА находился в хорошем финансовом положении и располагает прекрасными возможностями для эффективного выполнения своего мандата и в последующие годы. |
The conference provided a platform for the purpose of ensuring that space-based information is effectively employed in decision-making with a view to saving lives and reducing economic losses. |
Конференция позволила обсудить порядок эффективного использования космической информации при принятии решений, направленных на сокращение числа человеческих жертв и уменьшение экономических потерь. |
The aim of the training is to provide a deeper understanding of the process of coordinating Charter activations and use the Charter mechanism effectively during emergencies. |
Цель обучения заключается в том, чтобы сформировать более глубокое понимание процесса координации задействования Хартии и эффективного использования механизма Хартии в чрезвычайных ситуациях. |
What aspects must a treaty contain to effectively meet these goals? |
Какие аспекты должен содержать договор для эффективного достижения этих целей? |
CELAC countries looked forward to working with other members of the international community to ensure that the Samoa Pathway was fully and effectively implemented. |
Страны СЕЛАК выражают надежду на работу с другими членами международного сообщества для обеспечения полного и эффективного осуществления программы «Путь Самоа». |
It also contributed to improving cooperation among the participating law enforcement institutions, including the judicial sector and the public prosecutor's office, to effectively implement laws and policies aimed at small arms. |
Она также способствовала укреплению сотрудничества между участвовавшими правоохранительными структурами, включая судебные органы и прокуратуру, в целях эффективного осуществления законов и стратегий, касающихся стрелкового оружия. |
(b) Assisting in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State organs to function effectively and constitutionally; |
Ь) оказывать содействие в укреплении демократических институтов и наращивании потенциала государственных органов в плане эффективного функционирования на конституционной основе; |
Target 2015: implementation of national maritime strategy initiated, with Somali maritime security forces operating and patrolling effectively within territorial waters |
Целевой показатель на 2015 год: начало внедрения национальной морской стратегии и осуществление сомалийскими силами безопасности на море эффективного патрулирования в территориальных водах |
Findings of the progress reports show that the Hyogo Framework continues to be an influential guide for Governments and other stakeholders seeking to more effectively manage disaster risk. |
Судя по выводам, представленным в докладах о ходе осуществления Хиогской рамочной программы, она по-прежнему служит важным ориентиром для правительств и других заинтересованных сторон, стремящихся к обеспечению более эффективного управления рисками бедствий. |
Some speakers emphasized the importance of regional and international cooperation, in accordance with the principle of shared responsibility, in order to address drug trafficking effectively. |
Ряд выступавших подчеркнули, что для эффективного решения проблемы незаконного оборота наркотиков большое значение имеет региональное и международное сотрудничество в соответствии с принципом совместной ответственности. |
The UNISFA Fuel Unit, in the Supply Section, did not have the capacity to ensure that fuel operations were managed effectively. |
Группа снабжения топливом в составе Секции снабжения в ЮНИСФА не имела возможности добиться эффективного управления запасами топлива. |