Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
The Committee's concluding observations would include recommendations on how to effectively implement the legislative and other measures being taken in the State party to eliminate racial discrimination on the ground. В заключительные замечания Комитета будут включены рекомендации относительно эффективного осуществления законодательных и других мер, принимаемых государством-участником для ликвидации расовой дискриминации на местах.
The Commission should be equipped with adequate human, financial and technical resources to properly discharge its responsibility, and effectively address child rights' violations, especially in rural and remote areas. Комиссия должна быть наделена необходимыми кадровыми, финансовыми и техническими ресурсами для надлежащего исполнения своих обязанностей и эффективного реагирования на нарушения прав ребенка, особенно в сельских и отдаленных районах.
This may include collaboration in building the capacity of the Platform members to participate fully and effectively in the Platform's activities; Сюда может относиться сотрудничество в процессе создания потенциала у членов Платформы для обеспечения полномасштабного и эффективного участия в проводимых Платформой мероприятиях;
Member States stressed the importance of a comprehensive approach - a combination of security, political, developmental, human rights and legal dimensions - to tackle the threat of terrorism more effectively. Государства-члены подчеркнули важность комплексного подхода, сочетающего в себе аспекты безопасности, политики, развития, прав человека и права, для более эффективного противодействия угрозе терроризма.
It now, more than ever, remains essential that I be equipped with the budget and staff required to carry out my mandate effectively. Сейчас, как никогда, важно, чтобы я располагал бюджетом и персоналом, который необходим для эффективного выполнения моего мандата.
All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anti-competitive cases, especially those of cross-border nature. Все эти соглашения содержат положения о конкуренции, которые призваны облегчить обмен информацией и передовым опытом в интересах эффективного расследования антиконкурентной практики, особенно трансграничного характера.
It is important that competition authorities have sufficient powers given to them by law to be able to carry out cartel investigations effectively. Важно, чтобы органы по вопросам конкуренции были наделены законом достаточными полномочиями в целях эффективного проведения расследований в отношении картельной практики.
However, deadlines for registration and accreditation of citizen observers to an extent limit their ability to effectively observe all stages of the election process. Тем не менее сроки, установленные для регистрации и аккредитации общественных наблюдателей, несколько ограничивают их возможности по осуществлению эффективного наблюдения на всех этапах избирательного процесса.
The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. Принятие мер по присоединению к данным конвенциям государствами, не являющимися их участниками, было отмечено как важный элемент эффективного реагирования на ситуации безгражданства.
The Government should continue to redeploy all fiscal control agencies throughout the country and provide them with the means necessary to enforce their duties effectively. Правительству следует продолжать передислокацию всех структур финансового контроля по всей стране и снабдить их всеми необходимыми средствами для эффективного выполнения ими своих обязанностей.
The State party should take appropriate measures to observe safeguards of the right to a fair trial effectively, including a timely delivery of judgements. Государству-участнику следует принять необходимые меры для эффективного соблюдения гарантий права на справедливое судебное разбирательство, включая своевременное вынесение судебных решений.
To secure the Entity's cash inflows, payments from Member States are requested early in the financial year so that operations funded by regular resources can be effectively implemented. Для обеспечения притока денежной наличности для Структуры государствам-членам в начале финансового года предлагается произвести соответствующие платежи для эффективного осуществления оперативной деятельности, финансируемой за счет регулярных ресурсов.
Incomplete information and delays in recording cases in the system limits the ability of the Department of Internal Oversight Services to effectively monitor investigation cases and determine the appropriate action. Отсутствие полной информации и задержки с регистрацией дел в системе ограничивают возможности Департамента служб внутреннего надзора в плане эффективного контроля за проведением расследований по делам и определения надлежащих мер реагирования.
However, the use of partners brings with it the requirement to establish adequate control over their activities to ensure that funds are used effectively for the purposes intended. Вместе с тем использование партнеров влечет за собой необходимость в надлежащем контроле за их деятельностью для обеспечения эффективного расходования средств по назначению.
Conclusion 43. UNFPA has ended the 2013 fiscal year in robust financial health and is well positioned to effectively deliver on its mandate going forward. На конец 2013 финансового года ЮНФПА находился в хорошем финансовом положении и располагает прекрасными возможностями для эффективного выполнения своего мандата и в последующие годы.
The conference provided a platform for the purpose of ensuring that space-based information is effectively employed in decision-making with a view to saving lives and reducing economic losses. Конференция позволила обсудить порядок эффективного использования космической информации при принятии решений, направленных на сокращение числа человеческих жертв и уменьшение экономических потерь.
The aim of the training is to provide a deeper understanding of the process of coordinating Charter activations and use the Charter mechanism effectively during emergencies. Цель обучения заключается в том, чтобы сформировать более глубокое понимание процесса координации задействования Хартии и эффективного использования механизма Хартии в чрезвычайных ситуациях.
What aspects must a treaty contain to effectively meet these goals? Какие аспекты должен содержать договор для эффективного достижения этих целей?
CELAC countries looked forward to working with other members of the international community to ensure that the Samoa Pathway was fully and effectively implemented. Страны СЕЛАК выражают надежду на работу с другими членами международного сообщества для обеспечения полного и эффективного осуществления программы «Путь Самоа».
It also contributed to improving cooperation among the participating law enforcement institutions, including the judicial sector and the public prosecutor's office, to effectively implement laws and policies aimed at small arms. Она также способствовала укреплению сотрудничества между участвовавшими правоохранительными структурами, включая судебные органы и прокуратуру, в целях эффективного осуществления законов и стратегий, касающихся стрелкового оружия.
(b) Assisting in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State organs to function effectively and constitutionally; Ь) оказывать содействие в укреплении демократических институтов и наращивании потенциала государственных органов в плане эффективного функционирования на конституционной основе;
Target 2015: implementation of national maritime strategy initiated, with Somali maritime security forces operating and patrolling effectively within territorial waters Целевой показатель на 2015 год: начало внедрения национальной морской стратегии и осуществление сомалийскими силами безопасности на море эффективного патрулирования в территориальных водах
Findings of the progress reports show that the Hyogo Framework continues to be an influential guide for Governments and other stakeholders seeking to more effectively manage disaster risk. Судя по выводам, представленным в докладах о ходе осуществления Хиогской рамочной программы, она по-прежнему служит важным ориентиром для правительств и других заинтересованных сторон, стремящихся к обеспечению более эффективного управления рисками бедствий.
Some speakers emphasized the importance of regional and international cooperation, in accordance with the principle of shared responsibility, in order to address drug trafficking effectively. Ряд выступавших подчеркнули, что для эффективного решения проблемы незаконного оборота наркотиков большое значение имеет региональное и международное сотрудничество в соответствии с принципом совместной ответственности.
The UNISFA Fuel Unit, in the Supply Section, did not have the capacity to ensure that fuel operations were managed effectively. Группа снабжения топливом в составе Секции снабжения в ЮНИСФА не имела возможности добиться эффективного управления запасами топлива.