Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Newly established national human rights institutions are encouraged to request accreditation by the International Coordinating Committee in order to interact effectively with peer institutions as well as the regional and international human rights system. Вновь созданным национальным правозащитным учреждениям предлагается запрашивать аккредитацию Международного координационного комитета в целях эффективного взаимодействия с одноуровневыми по отношению к ним учреждениями, а также региональными и международными системами прав человека.
124.17 Establish an independent investigation mechanism to effectively prevent torture and ill-treatment in detention, train personnel and guarantee effective legal representation and remedies for detainees (Germany); 124.17 создать независимый механизм расследования с целью эффективного предотвращения пыток и жестокого обращения в местах лишения свободы, обеспечить профессиональную подготовку персонала и гарантировать эффективное правовое представительство и средства правовой защиты для заключенных (Германия);
We are convinced that the Convention and its Protocol provide a solid framework for Governments to effectively engage a wide range of stakeholders in decision-making, thereby providing the key to effective environmental governance. Мы убеждены, что Конвенция и Протокол к ней обеспечивают прочную основу для эффективного вовлечения правительствами широкого круга заинтересованных субъектов в процесс принятия решений, давая тем самым ключ к эффективному экологическому руководству.
and participate effectively (article 6, paragraph 3) 71 - 77 25 подготовки и эффективного участия (пункт З статья 6). 71 - 77 30
Recognizing that multiple skills and scientific knowledge are necessary in order to effectively address drug use disorders through a comprehensive, balanced and scientific evidence-based approach, признавая, что для эффективного решения проблемы расстройств, связанных с потреблением наркотиков, с помощью комплексного, сбалансированного и научно обоснованного подхода требуются самые различные навыки и научные знания,
(c) Welcomed the coordination efforts of the Working Group aimed at avoiding fragmentation and effectively using scarce resources of the United Nations system; с) приветствовал координацию усилий Рабочей группы, направленных на недопущение фрагментации и обеспечение эффективного использования ограниченных ресурсов системы Организации Объединенных Наций;
The Committee further recommends that the Institute be allocated adequate human, technical and financial resources and that its mandate include the possibility of receiving, investigating and effectively addressing complaints of violations of children's rights in a child-sensitive manner. Комитет также рекомендует выделить этому Институту достаточные людские, технические и финансовые ресурсы и предусмотреть в его мандате возможность получения, расследования и эффективного рассмотрения жалоб на нарушения прав детей с учетом их индивидуальных потребностей.
(b) Take all appropriate measures to provide the Ministry for Social Welfare, Women and Poverty Alleviation with the necessary resources to effectively manage, as well as monitor residential homes. Ь) принять все надлежащие меры к тому, чтобы министерство социального обеспечения, по делам женщин и борьбе с нищетой располагало необходимыми ресурсами для эффективного управления учреждениями интернатного типа и мониторинга их деятельности.
(e) Take immediate measures to combat corruption and strengthen institutional capacities to effectively detect, investigate and prosecute corruption. е) принять срочные меры по борьбе с коррупцией и наращивать институциональный потенциал для эффективного выявления фактов коррупции, их расследования и проведения соответствующего судебного разбирательства.
The Committee also encourages the State party to raise awareness among judges on the need to implement effectively the Anti-Discrimination against and Remedies of Persons with Disabilities Act and to exercise the injunctive powers conferred upon them. Комитет также предлагает государству-участнику повысить осведомленность судей о необходимости эффективного выполнения закона о борьбе с дискриминацией в отношении инвалидов и об оказании им юридической помощи и осуществления возложенных на них дискреционных полномочий.
In order to effectively address this problem, it is essential to further strengthen the relevant normative framework, as well as the criminal justice response at the national and regional levels. Для эффективного решения этой проблемы необходимо дополнительно укрепить соответствующую нормативную базу, а также усилить ответные меры, принимаемые в рамках системы уголовного правосудия на национальном и региональном уровнях.
Experience has shown that the offences set out in article 5 can be adapted to a variety of legal systems and that this provision can be used as a tool to effectively prevent and combat transnational organized crime. Как показывает опыт, составы преступлений, указанные в статье 5, могут быть адаптированы к различным правовым системам, и это положение может быть использовано как инструмент в деле эффективного предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с нею.
Although most countries have established a licensing system for manufacturing and transferring firearms, these laws are often outdated, inadequate or lack the necessary practical and administrative procedures to be effectively implemented. Хотя в большинстве стран созданы системы лицензирования в отношении изготовления и передачи огнестрельного оружия, зачастую соответствующие законы оказываются устаревшими, не отвечают предъявляемым требованиям или же не предусматривают необходимых практических и административных процедур для их эффективного осуществления.
Increased efforts are needed from Member States to address data gaps and prioritize the collection, reporting, use and analysis of data to effectively monitor progress towards gender equality. Государства-члены должны активизировать усилия для устранения пробелов в плане данных и должны уделять приоритетное внимание сбору, представлению, использованию и анализу данных в целях эффективного мониторинга прогресса на пути к гендерному равенству.
For resisting Violence against women and Girls and for implementing Beijing Platform of Action effectively and to remove the gaps in the ways of implementation. в целях противодействия насилия в отношении женщин и девочек и эффективного выполнения Пекинской платформы действий, а также ликвидации разрыва в путях осуществления.
(f) We encourage all parties to fully use social media as a means of effectively raising awareness of the violence inflicted on women. призвать все стороны в полной мере использовать социальные медиа как средство эффективного повышения информированности о насилии в отношении женщин.
The sixty-ninth session was the culmination of combined efforts to convert ESCAP into the most inclusive intergovernmental platform for decision-making in Asia and the Pacific to effectively respond to the extensive transformations facing the region. Шестьдесят девятая сессия стала кульминационным моментом приложения совместных усилий по превращению ЭСКАТО в наиболее широкую межправительственную платформу для принятия решений в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях эффективного реагирования на великие преобразования, ожидающие регион.
Establishment of a core group of 175 legal professionals and officers of the court, to effectively implement the measures envisaged in those resolutions; создание ядра из 175 профессиональных работников и вспомогательного персонала судебных органов с целью эффективного применения мер, предусмотренных этими резолюциями;
The Committee also recommends that the State party adopt all measures necessary to address effectively the high long-term unemployment rate, including through the adoption of a comprehensive strategy aimed at achieving sustained and substantial progress in tackling this issue. Комитет также рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для эффективного решения проблемы большого числа лиц, являющихся безработными в течение длительных сроков, в том числе путем принятия всеобъемлющей стратегии, направленной на достижение значительного поэтапного прогресса в решении этой проблемы.
Please provide detailed information with respect to the challenges faced by the State party to effectively investigate, prosecute and impose sentences on perpetrators of domestic violence against women. Просьба представить подробную информацию о трудностях, с которыми сталкивается государство-участник в деле обеспечения эффективного расследования, проведения судебного преследования и вынесения приговоров лицам, виновным в совершении актов домашнего насилия в отношении женщин.
The Committee urges the State party to reduce the levels of gender-based violence and strengthen the measures to combat it, including by applying the law effectively, prosecuting offences more forcefully and conducting awareness-raising and education campaigns for the general public. Комитет настоятельно призывает государство-участник сократить масштабы гендерного насилия, активизировав меры по борьбе с ним, в частности посредством эффективного применения существующих законов, более строгого преследования виновных в правонарушениях и проведения кампаний по повышению уровня осведомленности и информированности общественности.
The State party should ensure that all complaints relating to violence against women and girls with albinism are effectively investigated and perpetrators prosecuted and punished with appropriate sanctions upon conviction. Государству-участнику следует обеспечить проведение эффективного расследования любых жалоб, которые связаны с насилием в отношении женщин и девушек, страдающих альбинизмом, и судебное преследование и надлежащее наказание виновных.
Please also indicate the steps taken to build the capacity of the Committee on Social Affairs of the National Assembly and provide it with adequate expertise and resources to effectively conduct its review of legislation from a gender perspective. Просьба указать, какие были предприняты шаги для укрепления потенциала Комитета по социальным вопросам Национального собрания, и предоставить этому комитету необходимые кадровые и финансовые ресурсы для эффективного пересмотра законодательства с позиций обеспечения гендерного равенства.
Detention of foreigners will be used only in cases where other specific measures cannot be applied effectively, such as the reporting obligation of a foreigner to the police or the deposit of a financial guarantee. Задержание иностранцев производится лишь в тех случаях, когда невозможно добиться эффективного применения других специально предусмотренных мер, таких, как обязательство иностранца периодически являться в полицию или внесение гарантийного платежа.
Given this, we believe that any unnecessarily more precise definition of "extremist activity (extremism)" would make it impossible either to apply it effectively in very many specific legal situations or to institute legal proceedings against the persons responsible. Учитывая вышеизложенное, по нашему мнению, излишняя конкретизация понятия "экстремистской деятельности (экстремизма)" приведет к невозможности обеспечения его эффективного применения к неограниченному числу конкретных правовых ситуаций и привлечения виновных лиц к установленной законодательством Российской Федерации ответственности.