| Journalists have been trained in understanding climate change issues and effectively communicating them to the public as part of the UNDP Africa Adaptation Programme. | Подготовка журналистов с целью их ознакомления с вопросами изменения климата и эффективного информирования о них общественности проводилась в рамках Программы ПРООН по адаптации в Африке. |
| The Government also emphasises that innovation and entrepreneurship from women must be stimulated more effectively than at present. | Правительство также указывает на необходимость более эффективного стимулирования инновационной и предпринимательской деятельности женщин. |
| Parties in both regimes could identify and develop approaches to effectively address HFCs. | В рамках обоих режимов Стороны могут определять и разрабатывать подходы для эффективного решения проблемы ГФУ. |
| To effectively prevent and eliminate gender-related killing and related forms of violence against women, comprehensive approaches are required. | Для эффективного предотвращения и искоренения гендерно мотивированных убийств и связанных с ними форм насилия в отношении женщин необходимы комплексные подходы. |
| Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. | Реорганизация Сил МООНСДРК сама по себе не может привести к изменениям, необходимым для более эффективного выполнения мандата Миссии. |
| Both policies are directed at ensuring that markets function effectively and at correcting market failures, but approach this goal from different perspectives. | Политика в обеих областях направлена на обеспечение эффективного функционирования рынков и корректировку сбоев в работе рыночных механизмов, однако для достижения этой цели используются неодинаковые подходы. |
| Therefore, Governments and regulators need to understand switching costs in order to be able to promote competition effectively. | Поэтому правительствам и регулирующим органам необходимо понимать издержки переключения, с тем чтобы иметь возможности для эффективного поощрения конкуренции. |
| Africa and Latin America faced similar challenges to those of developing countries in effectively implementing RTA provisions. | В том что касается эффективного осуществления РТС, Африка и Латинская Америка столкнулись с трудностями, присущими всем развивающимся странам. |
| Addressing gaps in the legal regime against terrorism and strengthening capacity to effectively implement international cooperation mechanisms have also been among UNODC priorities in Africa. | Устранение пробелов в правовом режиме борьбы с терроризмом и укрепление потенциала для эффективного задействования механизмов международного сотрудничества также входили в число приоритетных направлений деятельности УНП ООН в Африке. |
| Follow-up activities will be necessary to ensure that human rights focal points effectively participate in planning processes in their respective ministries. | В целях обеспечения эффективного участия координаторов по правам человека в процессах планирования в их соответствующих министерствах будет необходимо принять последующие меры. |
| NCSAs provide countries with the opportunity to identify priority capacity needs in order to effectively address cross-cutting global environmental issues. | НСОП позволяют странам выявлять приоритетные потребности в потенциале с целью эффективного решения кросс-секторальных глобальных экологических проблем. |
| Management practices to ensure that programmes would be implemented effectively were also required. | Для обеспечения эффективного осуществления программ также необходимо совершенствовать методы управления. |
| Youth movements and organizations form easily but often lack the skills, tools and capacity to effectively shape and communicate their positions. | Хотя создание молодежных движений и организаций происходит свободно, зачастую у них не хватает навыков, инструментов и возможностей для эффективного формулирования и изложения своих идей. |
| (IA1.1) 75 per cent of targeted national statistical officials, and relevant line ministries are technically competent to effectively utilize SEEA. | (ПД1.1) Обеспечение технической компетентности 75 процентов сотрудников целевых национальных статистических органов и соответствующих профильных министерств для эффективного использования СЭЭУ. |
| They should be provided with the means of conducting their duties effectively. | Ему следует предоставить средства для эффективного исполнения собственных обязанностей. |
| With the aim of effectively developing a national space sector and attracting world-class cutting-edge technologies, Kazakhstan is actively engaging in international cooperation with foreign countries and international organizations. | В целях эффективного развития отечественной космической отрасли и привлечения в нее передовых технологий мирового уровня Казахстаном активно развивается международное сотрудничество с зарубежными странами и международными организациями. |
| Canadian governments have measures in place to ensure that laws against domestic violence are enforced across the country consistently and effectively. | Правительствами страны принимаются меры по обеспечению последовательного и эффективного осуществления законов о борьбе с насилием в семье. |
| Evaluation findings will be effectively disseminated, while lessons learned and recommendations will be documented and shared. | Будут приниматься меры для эффективного распространения результатов оценок, а также для документального оформления извлеченных уроков и рекомендаций и обмена ими. |
| Climate change disproportionately threatened developing countries, which lacked sufficient resources and the technical capacities to address that phenomenon effectively and mitigate its effects. | Изменение климата таит в себе более серьезную угрозу для развивающихся стран, которые не имеют достаточных ресурсов и технических возможностей для эффективного противодействия этому явления и смягчения его последствий. |
| Develop procedures and guidelines for ensuring that rescue at sea is implemented effectively. | Разработать процедуры и руководящие принципы для обеспечения эффективного спасания на море. |
| The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. | Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования. |
| To fulfil this role effectively, it is crucial for the judiciary to be independent of other arms of Government. | Для эффективного выполнения этой роли очень важно, чтобы судебные органы были независимыми от других ветвей власти. |
| OCSS should consolidate reports on air travel to better correlate information that is needed to manage the travel function effectively. | УЦВО следует объединять отчеты о поездках воздушным транспортом в целях более качественной увязки информации, необходимой для эффективного управления функцией организации поездок. |
| It also distracted the Travel and Transportation Section from more effectively managing the travel management services contract and airline agreements. | Кроме того, это отвлекает Секцию поездок и перевозок от осуществления более эффективного контроля и регулирования исполнения контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками и соглашений с авиакомпаниями. |
| By 2017 Liberia has governance institutions equipped with inclusive systems to perform effectively | Наличие в Либерии к 2017 году институтов управления, располагающих комплексными системами для эффективного выполнения функций |