Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Member States must work assiduously during this session to inject substance into the agreed negotiations on the Council's modalities. В ходе нынешней сессии государства-члены должны неустанно работать, с тем чтобы наполнить конкретным содержанием достигнутые договоренности относительно модальностей такого Совета.
The world will be watching to see if we do so during this important sixtieth session of the General Assembly. Мир будет внимательно следить за тем, будем ли мы действовать таким образом в ходе текущей важной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
His delegation would therefore support any efforts to reduce such transaction costs, including during the High-level Dialogue. Поэтому его делегация будет поддерживать любые усилия по сокращению таких операционных расходов, в том числе в ходе диалога на высоком уровне.
In view of those achievements, the Second Committee during the current session should focus on areas where it could add value. С учетом этих достижений Второй комитет в ходе нынешней сессии должен сфокусироваться на тех сферах, в которых он сможет внести дополнительный вклад.
The next important step in that process would be taken during the Thirteenth General Review of Quotas of the Fund. Следующий важный шаг в этом процессе будет сделан в ходе тринадцатого Общего пересмотра квот Фонда.
She thanked delegations for the flexibility and constructive spirit they had shown during the negotiations. Она благодарит делегации за продемонстрированные в ходе переговоров гибкость и конструктивный подход.
It was particularly important for the United Nations to remain faithful to that principle during the current reform of its human rights machinery. Для Организации Объединенных Наций особенно важно сохранять верность этому принципу в ходе текущей реформы ее механизмов в области прав человека.
Reinsertion is the assistance offered to ex-combatants during demobilization but prior to the longer-term process of reintegration. Под реориентацией понимается оказание помощи бывшим комбатантам в ходе демобилизации, но до начала долгосрочного процесса реинтеграции.
Further information would be provided during informal consultations. В ходе неофициальных консультаций будет представлена дальнейшая информация.
The further consideration of that issue during informal consultations would have no implications for the mode of funding for any mission. Дальнейшее рассмотрение этого вопроса в ходе неофициальных консультаций не будет иметь каких-либо последствий для процедур финансирования какой-либо из миссий.
The system could be installed on a variety of aircraft during regular scheduled maintenance. Эта система может быть установлена на ряде воздушных средств в ходе обычного планового технического обслуживания.
The requested non-paper on the financing of DDR programmes would be available during informal consultations. Запрошенный неофициальный документ о финансировании программ РДР будет представлен в ходе неофициальных консультаций.
The Advisory Committee's silence on the issue of appropriations should be explored further during informal consultations. В ходе неофициальных консультаций необходимо рассмотреть вопрос о том, почему Консультативный комитет не высказывается по вопросу об ассигнованиях.
In that spirit, it had proposed a number of changes during consultations with a view to improving the text. В этом духе в ходе консультаций он предложил ряд изменений с целью улучшения текста проекта резолюции.
It hoped to report on the matter of swing space to the General Assembly during the second part of its resumed session. Она рассчитывает представить Генеральной Ассамблее доклад по вопросу о подменных помещениях в ходе второй части ее возобновленной сессии.
That is why I particularly welcome the agreement reached during the summit on the establishment of a Peacebuilding Commission. Именно поэтому я особенно приветствую договоренность относительно учреждения Комиссии по миростроительству, достигнутую в ходе встречи на высшем уровне.
We should agree on the comprehensive convention on combating terrorism without delay during this session of the General Assembly. Мы должны безотлагательно, в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, согласовать всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом.
We look forward to further progress being made during the current session of the General Assembly on this matter. Мы рассчитываем на достижение дальнейшего прогресса в этом вопросе в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Barbados delegation intends to participate actively in the delineation of these issues during this sixtieth session. Делегация Барбадоса намеревается принять активное участие в решении этих проблем в ходе данной шестидесятой сессии.
Development is foremost among the challenges that Member States have identified for urgent attention during this sixtieth anniversary. Развитие является первостепенной задачей на фоне проблем, которые выявили государства-члены и которые требуют неотложного внимания в ходе этой шестидесятой сессии.
The reform continues; we will have to maintain focus and take important decisions during the sixtieth session. Реформа продолжается; и мы должны продолжать сосредоточивать свое внимание на этих задачах и в ходе шестидесятой сессии принять по ним важные решения.
We consider the conclusion of the comprehensive convention against international terrorism an utmost priority during the current session of the General Assembly. Мы считаем, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи необходимо уделить первостепенное внимание заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The outcome document adopted by heads of State and Government during this summit is a point of departure. Итоговый документ, принятый главами государств и правительств в ходе нынешней сессии, является отправной точкой.
Likewise, Mexico attaches great importance to the agreement reached during the summit to finalize a comprehensive convention on the rights of persons with disabilities. Мексика также придает большое значение соглашению, достигнутому в ходе саммита с целью завершения разработки всеобъемлющей конвенции о правах инвалидов.
That was apparent also during the talks leading up to the summit. Это проявилось и в ходе предшествовавших Саммиту переговоров.