Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Those efforts must continue during the electoral process. Такие усилия не должны прекращаться и в ходе процесса выборов.
Conclusions and recommendations agreed during policy workshops. Выводы и рекомендации, формулируемые в ходе рабочих совещаний по вопросам политики.
Adherence to the rules improved: no major violations occurred during plenary sessions. Улучшилось положение с соблюдением этих правил: в ходе пленарных заседаний не было совершено никаких серьезных нарушений.
Certain key elements and requirements for capacity-building emerged during the dialogues in the session. В ходе проводившихся на сессии диалогов были выявлены некоторые ключевые элементы и потребности, связанные с созданием потенциала.
Social considerations and poverty eradication should not be forgotten during the process of industrialization. Кроме того, в ходе процесса промышленного развития нельзя забывать о социальных аспектах и о необходимости искоренения нищеты.
Possible programme budget issues raised during preliminary negotiations had been resolved. Связанные с возможными последствиями для бюджета по программам проблемы, которые были подняты в ходе предварительных согласований, были урегулированы.
This caseload also includes persons displaced during the 1994-96 Chechen war. В этот же контингент включены лица, перемещенные в ходе чеченской войны 1994-1996 годов.
We gained our peacekeeping experience mainly during the Kosovo crisis. Мы приобрели наш миротворческий опыт главным образом в ходе кризиса в Косово.
That point was emphasized during the visit. В ходе визита эта точка зрения была вновь высказана.
Some tools for this approach were presented during the workshop. В ходе рабочего совещания были представлены некоторые механизмы для организации такого подхода.
Another 13 people were injured during clashes in several parts of Nablus. В ходе столкновений, происходивших в различных районах Наблуса, еще 13 человек получили ранения.
Please note that all submissions during the current data collection are taken as validated. Просьба иметь в виду, что все данные, представляемые в ходе текущего сбора данных, будут рассматриваться как подтвержденные.
The three-year plan was announced during these meetings. Именно в ходе этих национальных слушаний было объявлено о принятии трехлетнего плана действий по борьбе с насилием.
Human rights had never surfaced during any of these changes. Однако в ходе всех этих изменений ни разу не возникали вопросы, касающиеся прав человека.
Another issue highlighted in debate during the Caucus meeting was health. Другим вопросом, которому в ходе заседания Секции было уделено значительное внимание, являлось здравоохранение.
Various practices during child delivery cause harm to the mothers. Пагубными для матерей являются и различные приемы, применяемые в ходе родовспоможения.
One key challenge during conflict is gaining access to the vulnerable populations. Одна из ключевых задач в ходе конфликта состоит в получении доступа к уязвимому населению.
More accurate and credible information is normally obtained during visits with company officials. Более точную и надежную информацию, как правило, можно получить в ходе встреч с должностными лицами компаний.
Pakistan had stated during the preparatory meetings its positions on the proposals before the Conference. Что касается предложений, которыми занимается Конференции по рассмотрению действия Конвенции, то Пакистану уже доводилось излагать свою позицию в связи с ними в ходе подготовительной работы.
Many countries requested this during our visits. Об этом многие страны просили меня в ходе визитов.
A second headquarters training will consolidate the learning during the special assignment and strengthen critical work-related skills. Второй курс профессиональной подготовки в штаб-квартире закрепляет результаты, достигнутые в ходе выполнения специального поручения, и обеспечивает совершенствование важнейших профессиональных навыков, связанных с работой.
This would be particularly important for data generated during future missions. Это особенно важно в отношении данных, которые будут собираться в ходе будущих космических полетов.
UNOMIG supported UNHCR on security matters during this brief operation. МООННГ оказывала УВКБ поддержку по вопросам безопасности в ходе этой кратковременной операции.
All of this was amply documented during the trial. В ходе судебного процесса по всем этим фактам была представлена подробная документация.
We all heard much that would not be canvassed during a negotiation. Мы услышали много таких вещей, которые никогда не были бы высказаны в ходе переговоров.