United Russia decided not use his portraits of President Medvedev and President Putin during the fall election campaign. |
«Единая Россия» не будет использовать портреты своего председателя Дмитрия Медведева, а также президента страны Владимира Путина в ходе осенней избирательной кампании. |
Several thousand members of the division deserted during the fight. |
Несколько тысяч солдат дивизии дезертировали в ходе битвы. |
King Leopold II laid the first stone on 12 October 1905 during the celebrations commemorating the 75th anniversary of Belgian independence. |
Король Леопольд II заложил первый камень 12 октября 1905 года в ходе празднования 75-летия Независимости Бельгии. |
One should also note that many Armenian irregular fighters died defending regions of Western Armenia during the Armenian genocide. |
Стоит только отметить, что многие партизаны погибли при обороне Западной Армении в ходе геноцида армян. |
The Council of Ministers ceased operations on March 12, 1917 during the February Revolution. |
Совет министров прекратил свою деятельность 27 февраля (12 марта) 1917 г. в ходе Февральской революции. |
The two forms of vitelliform macular dystrophy each have characteristic changes in the macula that can be detected during an eye examination. |
Это две формы вителиформной макулярной дистрофии, у каждой из которых есть свои характерные изменения в макуле, которые могут быть обнаружены в ходе проверки зрения. |
Both were reprimanded by the Sumo Association for staying out late during a tournament. |
Оба получили выговор от Ассоциации сумо за неподобающее поведение в ходе турнира. |
The song was also used during the main titles of the Walt Disney Pictures film Ice Princess. |
Песня была также использована в ходе основного саундтрека фильма Ice Princess компании Walt Disney Pictures. |
Constant communication between us during the whole process of search is a key factor of its successful completion. |
Постоянная коммуникация между нами в ходе всего поиска является ключевым фактором успешного его завершения. |
Ottoman rule lasted five centuries during which the people of Bulgaria faced terrible violence and oppression. |
Османское владычество длилось пять веков в ходе которого народ Болгарии пережил страшное насилие и угнетение. |
The hope for signs was not justified, quarrel during which Romulus has killed the brother has flashed. |
Надежда на знамения не оправдалась, вспыхнула ссора, в ходе которой Ромул убил брата. |
Our Company shall bear the cost of the tickets and accommodation only in case a sale is effected during the clients visit. |
Наша компания несет расходы на билеты и размещение только в том случае, если продажа осуществляется в ходе визита клиентов. |
The Minister of Finance Veaceslav Negruta said the document had been signed during Prime Minister Vladimir Filat's visit to Warsaw. |
Как отметил министр финансов Вячеслав Негруца, документ был подписан в ходе визита в Варшаву премьер-министра Владимира Филата. |
Please make sure to read during the mini mango upon arrival. |
Пожалуйста, не забудьте прочитать в ходе мини манго по прибытии. |
Suzanne was taken during study abroad AV works! |
Сюзанн было принято в ходе обучения за рубежом А. В. работает! |
The movie details the final epic battle between Optimus Prime and Megatron, during which Optimus sustained fatal injuries. |
В мультфильме подробно описывается финальная битва между Оптимусом Праймом и Мегатроном, в ходе которой Оптимус погиб. |
The Armstrong Whitworth A.W. Albemarle was a British twin-engine transport aircraft that entered service during the Second World War. |
Армстронг Уитворт Альбемарль (англ. Armstrong Whitworth A.W. Albemarle) - британский двухмоторный транспортный самолёт, принятый на вооружение в ходе Второй мировой войны. |
He commanded the forces invading Italian East Africa from Sudan during the East African Campaign. |
В 1941 году он командовал силами, вторгшимися со стороны Судана в Итальянскую Восточную Африку в ходе Восточноафриканской компании. |
"A Winter's Tale" was recorded during the Art of Drowning sessions. |
«А Winter's Tale» - трек, записанный в ходе сессии The Art of Drowning. |
He was arrested and tried for "inciting others to make false statements during court hearings". |
Арестован и осуждён за «побуждение к даче ложных показаний в ходе судебных слушаний в 1992 году». |
On January 6, 1943, during the punitive operation in the village, 58 houses were looted and burned. |
6 января 1943 года в ходе карательной операции в деревне разграбили и сожгли 58 домов. |
García had promised to introduce the death penalty for Shining Path rebels during the 2006 Presidential election. |
Гарсия обещал ввести смертную казнь за участие в организации «Сияющий путь» в 2006 году в ходе президентских выборов. |
Participants find opportunity to estimate own decision-making style and increase repertory of techniques in operation during the training. |
В ходе курса участники получат возможность оценить собственный стиль принятия решений и расширить репертуар применяемых методов. |
In 1926 and 1927, during his scientific trips to Germany, he became acquainted with the practice of German turbine construction. |
В 1926 и 1927 годах Жирицкий в ходе научных командировок в Германию ознакомился с практикой немецкого турбостроения. |
Fourteen soldiers were killed, and fifty soldiers and some eighty civilians injured during the ensuing violence. |
Четырнадцать солдат были убиты, 50 солдат и примерно 80 гражданских получили ранения в ходе последующего насилия. |