Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Insufficient funding during peace processes remains a difficult problem. Нехватка финансовых средств в ходе осуществления мирных процессов по-прежнему является серьезной проблемой.
These were the most serious violations of human rights committed during those events. Все эти действия, совершенные в ходе упомянутых событий, представляют собой самые серьезные нарушения прав человека.
This would involve prioritizing action according to the needs identified during the assessment. Это было бы сопряжено с мерами по определению приоритетов с учетом потребностей, выявленных в ходе оценки.
The expert from OICA clarified his position expressed during the thirty-first session. Эксперт от МОПАП уточнил свою позицию, которую он изложил в ходе тридцать первой сессии.
That is all we had during this process. Вот и все, что у нас было в ходе этого процесса.
KPC cooperated fully during the operation. КЗК оказывал полное содействие в ходе проведения этой операции.
The threshold value should be reviewed during the scheduled Contingent-Owned Equipment meeting in 2007. В ходе запланированных на 2007 год заседаний Группы по принадлежащему контингентам имуществу следует провести обзор порогового показателя стоимости.
Some 3 million children under five years were vaccinated during polio eradication campaigns. В ходе проведения кампаний по искоренению полиомиелита прошли вакцинацию примерно З миллиона детей в возрасте до пяти лет.
He added that all delegations should demonstrate flexibility during the session. Он добавляет, что все делегации должны проявлять гибкость в ходе проведения сессии.
Early marriages were confirmed during report compilation community interactions. Существование ранних браков было подтверждено в ходе опросов членов общин при составлении доклада.
The SAARC Foreign Ministers also meet informally during the General Assembly sessions. Министры иностранных дел стран - членов СААРК также проводят неофициальные встречи в ходе сессий Генеральной Ассамблеи.
He admits his failure to mention his PKK activities during initial proceedings. Он признает, что он не сообщил о своей деятельности в составе РПК в ходе первоначального рассмотрения его дела.
Furthermore, the learning strategy was communicated during the transition workshops. Кроме того, информация о стратегии в области профессиональной подготовки распространилась в ходе предварительных рабочих совещаний.
The Special Rapporteur will address these during his next fact-finding mission to Myanmar. Этими проблемами Специальный докладчик будет заниматься в ходе своей следующей поездки в Мьянму в целях установления фактов.
Environmental impact assessment before, during and after development activities is crucial. Исключительно важное значение имеет оценка экологических последствий до, в ходе и после осуществления мероприятий в целях развития.
Small group created by WP. during its 43rd session. Небольшая группа, созданная WP. в ходе ее сорок третьей сессии.
Mine action can help to build confidence during peace processes. Деятельность, связанная с разминированием, может помочь установлению доверия в ходе мирных процессов.
Respondents indicated various approaches to overcoming language constraints during consultations. Респонденты сообщили о различных подходах по преодолению языковых препятствий в ходе консультаций.
Seventy cases were resolved during these gatherings. В ходе этих мероприятий были урегулированы вопросы в отношении 70 детей.
His glasses and watch were reportedly broken during the arrest. Сообщается, что в ходе ареста были разбиты его очки и часы.
These allegations were not made during the arbitration. Однако в ходе арбитражного разбирательства заявления на этот счет не делались.
A total of 721 mines were destroyed during demining operations. В ходе операций по разминированию была уничтожена в общей сложности 721 мина.
Health, welfare and safety issues were identified during the assessment. В ходе этой инспекции была произведена оценка проблем здоровья, благополучия и безопасности.
One local assessment was undertaken and presented during the workshop in Argentina. Проведена одна оценка на местном уровне, результаты которой были представлены в ходе семинара-практикума в Аргентине.
In addition, border control officers profile passengers during immigration procedures. Кроме того, сотрудники службы пограничного контроля проводят профилирование пассажиров в ходе выполнения иммиграционных формальностей.