Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
His delegation would oppose the draft resolution tabled by the European Union and Japan during the current session. Его делегация будет выступать против принятия проекта резолюции, представленного Европейским союзом и Японией в ходе нынешней сессии.
However, he had been denied access to that Territory during his first official mission to the region in September 2014. Однако ему отказали в доступе на оккупированную территорию в ходе его первого официального визита в регион в сентябре 2014 года.
It ignored the positive steps taken by the Government in order to implement the recommendations made during the universal periodic review. В нем игнорируются позитивные шаги, предпринятые правительством с целью осуществления рекомендаций, сделанных в ходе универсального периодического обзора.
The text incorporated the majority of the suggestions that had been made during consultations and bilateral meetings with all interested delegations. Текст включает большинство предложений, выдвинутых в ходе консультаций и двусторонних встреч со всеми заинтересованными делегациями.
Over the past year during the internal conflict in Ukraine, both Russian and foreign journalists had died. За прошедший год в ходе внутреннего конфликта на Украине погибали как российские, так и иностранные журналисты.
How specific activities would be funded had not been discussed during the negotiations on the draft resolution. Вопрос о том, как будут финансироваться конкретные мероприятия, не обсуждался в ходе переговоров по проекту резолюции.
All special political missions must be subject to clear rules and procedures, both when being drafted and during implementation. На все специальные политические миссии, как на этапе их подготовки, так и в ходе их осуществления, должны распространяться четкие правила и процедуры.
Capacity-building before, during and after deployment should be maintained. Необходимо обеспечить поддержание потенциала в период до развертывания, в ходе развертывания и после развертывания миссий.
United States of America provided assistance to the Nigerian Police through the analysis of various mobile phones recovered during investigations. Соединенные Штаты Америки предоставили помощь нигерийской полиции путем анализа различных мобильных телефонов, изъятых в ходе расследованиий.
The Coordinators invited delegations to provide views on possible work during future meetings of the Group of Experts. Координаторы пригласили делегации представить взгляды относительно возможной работы в ходе будущих совещаний Группы экспертов.
A wrap-up session was held during which the Chairperson and Friends of the Chairperson presented the summaries of their sessions. Было проведено итоговое заседание, в ходе которого Председатель и товарищи Председателя представили резюме работы своих заседаний.
The ISU organised briefings for the sponsored delegates on universalization and implementation during the meetings of experts. В ходе совещаний экспертов ГИП организовывала для спонсируемых делегатов брифинги относительно универсализации и осуществления.
His delegation considered the discussions held during the Meeting of Experts to be both substantive and useful. Его делегация считает, что дискуссии, состоявшиеся в ходе Совещания экспертов, носили существенный и полезный характер.
Mr. Dewaegheneire (Belgium) said that 1,450,000 shells had been fired in Belgian territory during the First World War. Г-н Девагенейре (Бельгия) говорит, что в ходе Первой мировой войны по территории Бельгии было выпущено 1450000 снарядов.
References to previously published documents of some of the Conference on Disarmament member countries found recognition and were cited during the discussion. В ходе дискуссии упоминались и цитировались ранее опубликованные документы некоторых стран - членов Конференции по разоружению.
The implementation of the measures agreed during the Review Conference raises other significant challenges. Реализация мер, определенных в ходе обзорной Конференции, порождает и другие крупные вызовы.
Serious matters must be tackled during the negotiations of a successful FMCT, and not least among them is the issue of stockpiles. В ходе переговоров по успешному ДЗПРМ должны быть урегулированы серьезные вопросы, и не последним из них является вопрос о запасах.
Stockpiles are the real stumbling block of any future negotiation on an FMCT, as has emerged during previous sessions of the Conference. Как выяснилось в ходе предыдущих сессий Конференции, реальным камнем преткновения для любых будущих переговоров по ДЗПРМ являются запасы.
We believe that this matter should be dealt with during negotiations rather than be a precondition for them. Мы считаем, что этот вопрос должен быть улажен в ходе переговоров, а не выступать в качестве их предварительного условия.
This matter should be dealt with during negotiations. Этот вопрос должен решаться в ходе переговоров.
Investigative jurisdiction over cases during the period preliminary investigation is established by article 190 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia. Подследственность дел в ходе предварительного следствия установлена статьей 190 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения.
The question was raised in the parliament of the Netherlands during debate on the act approving the Convention. Этот вопрос был поднят в парламенте Нидерландов в ходе обсуждения Закона об одобрении Конвенции.
Components of a possible improvised explosive device were found during the investigations. В ходе расследования были найдены компоненты, указывающие на возможное применение самодельного взрывного устройства.
The only option that was accepted during these talks concerning the future of such elements is demobilization, followed by reintegration into society. Единственным вариантом, согласованным в ходе этих переговоров применительно к будущему таких элементов, является демобилизация с последующей социальной реинтеграцией.
A draft text was subsequently circulated to Council members on 28 September and was discussed during informal discussions on 30 September. Затем 28 сентября проект заявления был распространен среди членов Совета и рассмотрен в ходе неофициальных обсуждений 30 сентября.