Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
At least 22 churches and 8 mosques were said to have been destroyed during these events. В ходе этих волнений были разрушены по меньшей мере 22 церкви и 8 мечетей.
My delegation will elaborate more on arms control priorities during the focused discussions on specific items on the agenda of the First Committee. Моя делегация намерена выступить с более подробным заявлением по приоритетам деятельности в области контроля над вооружениями в ходе обсуждения конкретных пунктов повестки дня Первого Комитета.
The report had also been considered recently by the Third Committee during its discussion on crime prevention and criminal justice. Доклад был также недавно рассмотрен Третьим комитетом в ходе его обсуждения вопроса о предупреждении преступности и уголовном правосудии.
The parliament should hold an annual debate on the issue, during which it would also examine the report. Парламент должен проводить ежегодные прения по данному вопросу, в ходе которых он будет рассматривать и доклад.
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
There were also many other related shortcomings which his delegation would address during the informal consultations. Имеются также многие другие связанные с этим недостатки, которых его делегация коснется в ходе неофициальных консультаций.
The Committee also welcomes the candid and comprehensive responses, of the high-level delegation to the questions raised during the dialogue. Кроме того, Комитет с признательностью принимает к сведению искренние и подробные ответы делегации высокого уровня на возникавшие в ходе диалога вопросы.
This sentiment was echoed by more than 150 speakers during the general debate of the Millennium Assembly. Это получило поддержку со стороны более чем 150 ораторов в ходе общих прений на Ассамблее тысячелетия.
I request that representatives remain in their seats during the voting process. Я прошу представителей в ходе голосования оставаться на своих местах.
In fact I corrected the volume during construction. На самом деле я исправил объеме в ходе строительства.
Excessive use of force by police and armed civilian patrols was reported, including during disputes over land. Поступали сообщения о превышении силы полицией и вооружёнными гражданскими патрулями, в том числе в ходе земельных споров.
The Philippines Human Rights Commission was investigating allegations of beatings and overcrowded conditions of detention during the operation. Филиппинская комиссия по правам человека начала расследование по заявлениям об избиениях и переполненности мест содержания задержанных в ходе операции.
Hundreds of civilians were killed and injured during two days of fighting in February between the Chadian army and a coalition of armed opposition groups. Сотни мирных жителей погибли и получили ранения в ходе двухдневного противостояния между армией Чада и коалицией вооружённых отрядов оппозиции.
There were many reports of torture and ill-treatment during investigations by law enforcement officials and in places of detention. Поступали многочисленные сообщения о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов в ходе следствия и в местах лишения свободы.
Furthermore, the Ministers of Foreign Affairs of the eight Member States also approved an AIDS declaration during the summit. Кроме того, министры иностранных дел восьми государств-членов также одобрили заявление по СПИДу, сделанное в ходе саммита.
Georgian forces did not appear to take necessary measures to protect civilians during armed conflict with Russia in South Ossetia. По всей видимости, грузинские войска не приняли необходимых мер, чтобы защитить гражданское население в ходе вооружённого конфликта с Россией в Южной Осетии.
Over 100 people died during the military assault, including 12 Supreme Court judges. В ходе штурма погибли более 100 человек, в том числе 12 судей Верховного суда.
Russian armed forces were reported to have indiscriminately attacked civilian housing during the armed conflict between Russia and Georgia. По имеющимся данным, в ходе вооружённого конфликта между Россией и Грузией российские вооружённые силы осуществляли неизбирательные нападения на жилые гражданские объекты.
Several protesters were deliberately killed or died as a result of excessive use of force by the security forces during peaceful protests. Несколько демонстрантов были умышленно убиты или скончались в результате превышения силы сотрудниками силовых структур в ходе мирных акций протеста.
Around 20 protesters were detained during a military operation to quell the protests in which ill-treatment of detainees was reported. Около 20 участников акции были задержаны в ходе войсковой операции по подавлению протестов. При этом поступили сообщения о жестоком обращении с задержанными.
Government forces killed dozens of alleged members of armed groups during search operations and in clashes. В ходе поисковых операций и столкновений правительственные войска убили десятки предполагаемых участников вооружённых формирований.
Patients received free medication against the viral hepatitis C, were observed by doctors during the treatment. Пациенты получали бесплатные лекарства от вирусного гепатита С, наблюдались у врачей в ходе лечения.
Eight-story building during the post-war reconstruction partially lost its originally planned appearance. Восьмиэтажное здание в ходе послевоенной реконструкции частично утратило свой первоначально запланированный облик.
The NTSB is also in charge of investigating cases of hazardous materials releases that occur during transportation. NTSB также расследует происшествия, связанные с выбросом опасных материалов, если они произошли в ходе транспортировки.
The activists of the Young Front regularly take part in unauthorized demonstrations, during which most of them are arrested by the police. Активисты Молодого Фронта регулярно участвуют в несанкционированных властями акциях, в ходе которых многие из них задерживаются милицией.