Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
UNESCO attaches great importance to its publications policy during the United Nations Year for Tolerance. ЮНЕСКО придает большое значение своей программе публикаций в ходе Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
UNCTAD activities in debt management were discussed during the visit of the IDB delegation in March 1993. Деятельность ЮНКТАД в области регулирования задолженности обсуждалась в ходе визита делегации ИБР, состоявшегося в марте 1993 года.
It was expected that another 500 metric tons would arrive in the country for distribution during the current planting season. Ожидалось, что еще 500 метрических тонн будут доставлены в страну для распределения в ходе нынешнего посевного сезона.
The Special Representative welcomes the complete cooperation he received during his second and third missions in visiting prisons as requested. Специальный представитель отмечает высокий уровень сотрудничества, проявленного принимающей стороной в ходе посещения им тюрем во время его второй и третьей поездок.
It is obvious that this issue will also have to be discussed in detail during the negotiating process. Представляется очевидным, что этот вопрос также придется детально обсудить в ходе переговорного процесса.
Representatives of the Transitional Executive Council and other South African organizations and institutions made statements during the Briefing. В ходе Брифинга с заявлениями выступили представители Переходного исполнительного совета и других южноафриканских организаций и учреждений.
The contribution of non-State actors to the culture of development was clearly demonstrated during UNCED and the World Conference on Human Rights. Вклад негосударственных объединений в культуру развития был наглядно продемонстрирован в ходе ЮНСЕД и на Всемирной конференции по правам человека.
That resolution was updated during this session in the Third Committee, with 24 countries as sponsors. Это резолюция недавно была обновлена в Третьем комитете в ходе этой сессии, причем 24 страны выступили авторами этой резолюции.
The international community played an important supporting role during South Africa's long journey to its current stage of democratic progress. Международное сообщество сыграло важную поддерживающую роль в ходе долгого пути Южной Африки к своей нынешней стадии демократического прогресса.
Environmental matters were taken up during consideration of agenda item 76, entitled "Question of Antarctica". Вопросы окружающей среды были обсуждены в ходе дискуссий по пункту повестки дня, озаглавленному "Вопрос об Антарктике".
We take note of the explanations given by the Secretariat during the informal consultations relating to this point. Мы принимаем к сведению объяснения, данные Секретариатом в ходе неофициальных консультаций по этому пункту повестки дня.
It also reflects the views and proposals overwhelmingly expressed by Member States during the debate on South Africa in this very hall last December. В нем также нашли свое отражение позиции и предложения, высказанные большинством государств-членов в ходе дискуссии по Южной Африке в этом же самом зале в декабре месяце.
Based on a report of the Ad Hoc Committee, a working group will continue the consideration of this topic during the forty-ninth session of the Assembly. На основе доклада Специального комитета рабочая группа продолжит рассмотрение этой темы в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Over recent years, the Committee has identified certain areas of priority, which will again be considered during this current session. За последние годы Комитет выделил основные приоритетные вопросы, которые вновь будут рассматриваться в ходе нынешней сессии.
This, I am confident, will be demonstrated in practical terms during the deliberations of our current session. Это, я уверен, будет продемонстрировано на практике в ходе работы нашей нынешней сессии.
The secretariat for the World Summit recorded the numerous suggestions and contributions made by the delegations during the discussion. Секретариат Всемирной встречи зафиксировал многочисленные предложения и замечания, сделанные делегациями в ходе обсуждений.
The Sixth Committee may consider during the forty-ninth session of the General Assembly to establish a working group to consider these and other issues. В ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Шестой комитет может изучить возможность создания рабочей группы для рассмотрения этих и других вопросов.
The Special Coordinator received a positive response regarding the package during his meeting with Chairman Arafat at Tunis on 24 June. В ходе встречи в Тунисе 24 июня Председатель Арафат положительно отреагировал на представленный Специальным координатором пакет предложений.
Several observers have noted, however, that few prisoners were taken during the armed confrontations. Ряд наблюдателей отметили, впрочем, что в ходе вооруженных столкновений было взято в плен весьма незначительное число лиц.
Many of them also told the mission that, during the conflict, Abkhazian villagers had protected their Georgian neighbours and vice versa. Многие из них рассказали миссии о том, что в ходе конфликта жители абхазских деревень укрывали своих грузинских соседей и наоборот.
The activities carried out during IAEA-22 will be described in the twenty-second inspection report. Информация о деятельности, осуществленной в ходе МАГАТЭ-22, будет представлена в докладе о двадцать второй инспекции.
The members of the Council will encourage all efforts to help achieve peace, stability and cooperation during these changes. Члены Совета будут поощрять все усилия, направленные на содействие достижению мира, стабильности и сотрудничества в ходе этих перемен.
I look forward to a lively and fruitful discussion of the preliminary report during the forty-eighth session. Я надеюсь на живое и конструктивное обсуждение этого предварительного доклада в ходе сорок восьмой сессии.
This will be the general pattern for most of the electoral events observed during the campaign period. Это будет характерно для большинства избирательных мероприятий, наблюдение за которыми будет осуществляться в ходе избирательной кампании.
Statements in the debate during the high-level segment should be limited to seven minutes. Продолжительность выступлений в ходе прений на этапе заседаний высокого уровня следует ограничить семью минутами.