Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
The Committee welcomes the information provided during the dialogue that plans exist to improve the laws and regulations in this respect. Комитет приветствует представленную в ходе диалога информацию о планах, направленных на совершенствование законов и нормативных положений в данной области.
This document is the outcome of an elaborate national consultative process during which many drafts were prepared, modified and refined. Настоящий документ является результатом тщательно продуманного процесса консультаций в масштабе всей страны, в ходе которого разрабатывались многочисленные проекты доклада, в которые вносились изменения и улучшения.
He had been informed of this during Ms. Gascon's testimony in the preliminary investigation. Эта информация была ему сообщена во время дачи г-жой Гаскон свидетельских показаний в ходе предварительного следствия.
The document would be issued during the course of the Committee's current session. Этот документ будет издан в ходе текущей сессии Комитета.
All doctors are required to study "Forensic medicine" during the course of their training and education. Все врачи в ходе обучения и подготовки должны пройти курс судебной медицины.
All of these ideas are valuable, and we greatly appreciate the detailed comments and recommendations that delegations provided during and since the Conference. Все эти идеи имеют важное значение, и мы весьма признательны за подробные замечания и рекомендации, которые были представлены делегациями в ходе Конференции и после нее.
It questions whether the latter may be considered to represent an accurate description of the account provided by the complainant during the interview. Возникает вопрос, может ли версия адвоката считаться точным описанием ситуации, изложенной заявителем в ходе собеседования.
2 Presentation of reports could also take place during the thematic debate. 2 Доклады могут представляться также в ходе тематических прений.
At the same time, HOAs do not always engage proactively with the Department during mission planning or in regular mandate reviews. В то же самое время ГОУ не всегда активно сотрудничают с Департаментом в ходе планирования миссий или регулярных обзоров их мандата.
The Board holds regular coordination meetings with the peacekeeping audit services unit at Headquarters during its audit process. В ходе ревизий Комиссия проводит регулярные координационные совещания с группой по вопросам ревизорских служб операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
In addition, all audit teams of the Board have regular meetings with the resident auditors during mission audits. Кроме того, все группы ревизоров Комиссии проводят регулярные совещания с ревизорами-резидентами в ходе проверок в миссиях.
The preliminary text served as the basis for the deliberations on the draft declaration during the Congress. Предварительный текст послужил основой для работы над проектом декларации в ходе Конгресса.
It played a crucial role in assisting the Bonn process by providing security during the emergency Loya Jirga in June 2002. Они сыграли решающую роль в содействии реализации Боннского процесса путем обеспечения безопасности в ходе работы чрезвычайной Лойи джирги в июне 2002 года.
Data collected during inspections is entered into an inspection reporting application, which then contributes to the production of inspection reports. Данные, собранные в ходе инспекций, вводятся в прикладную программу составления отчета об инспекции, которая затем используется при подготовке докладов об инспекциях.
This information was provided during the discussion. Эта информация была предоставлена в ходе обсуждения.
Training activities were conducted during global conferences and attracted a large, diverse group of trainees in a cost-effective manner. Учебные мероприятия проводились в ходе глобальных конференций, что позволило обеспечить эффективную подготовку при минимальных затратах широкой и разнообразной группы обучающихся.
However, the lack of time during the substantive session made it impossible to hold such consultations. Однако по причине нехватки времени в ходе основной сессии провести такие консультации не представилось возможным.
We should discuss forms and options for your participation during our deliberations later today. В ходе наших прений, которые состоятся несколько позднее сегодня, мы должны обсудить формы и способы вашего участия.
The reintegration of those wounded during the war remains a daunting challenge. Сохраняется трудная задача реинтеграции людей, получивших ранения в ходе войны.
Certain issues were identified during the seminar as requiring further attention. В ходе семинара были намечены некоторые вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения.
The Committee will be issuing a separate report on the financial situation of UNITAR during the sixtieth session of the General Assembly. Комитет опубликует отдельный доклад о финансовом положении ЮНИТАР в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Finally, the Committee appreciated the additional assistance provided by OHCHR in New York during its eighty-third session. Наконец, Комитет с удовлетворением отметил дополнительное содействие, оказанное УВКПЧ в Нью-Йорке в ходе его восемьдесят третьей сессии.
The Secretariat stands ready to discuss issues of senior leadership and selection with the Special Committee during its session. Секретариат готов обсуждать в ходе сессии Специального комитета вопросы, связанные со старшим руководством и подбором кадров.
I hope that during its forthcoming session the Special Committee will once again positively consider the standing police capacity proposal. Я надеюсь, что в ходе предстоящей сессии Специальный комитет вновь положительно рассмотрит предложение в отношении постоянного полицейского компонента.
The Committee allocated a separate segment during the informal meeting with non-governmental organizations to receive information from the Irish Human Rights Commission. В ходе неофициального заседания с участием неправительственных организаций Комитет выделил специальное время для получения информации от Комиссии по правам человека Ирландии.