Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
We hope that during this session of the General Assembly the momentum will be seized to achieve measurable progress in this critical area. Мы надеемся, что в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи будут использованы набранные темпы, с тем чтобы достичь значимого прогресса в этой критически важной области.
To some extent, this was observed by the Special Rapporteur during his first visit to Myanmar in April 2001. В определенной степени они были отмечены Специальным докладчиком в ходе его первого визита в Мьянму в апреле 2001 года.
Intimidation of witnesses remains a concern, especially as the judiciary is increasingly considering crimes which took place during the conflict. Запугивание свидетелей по-прежнему вызывает озабоченность, особенно по мере того, как судебные органы во все большей степени рассматривают преступления, которые произошли в ходе конфликта.
SFOR provided support to the Tribunal during exhumations in and around Gorazde, Sarajevo, Kotor Varos and Zvornik. СПС оказывали содействие Трибуналу в ходе работ по эксгумации тел в районах Горажде, Сараево, Котор-Вароша и Зворника.
Reforms of the mining and the forestry sectors should include the review of all concessions and contracts signed during both wars. Реформы горнодобывающего и лесного секторов должны включать пересмотр всех концессий и контрактов, подписанных в ходе обеих войн.
International refugee law offers protection to women and girls prior to, during and in the aftermath of armed conflict. Международное беженское право обеспечивает защиту женщин и девочек до, в ходе и после вооруженных конфликтов.
The forest fund may be derived from government budgets, targeted taxation and/or amounts collected during forest-related law enforcement. Источником таких средств на развитие лесного сектора могут быть бюджеты органов государственного управления, целевое налогообложение и/или средства, собранные в ходе осуществления правоохранительных мероприятий в связи с лесопользованием.
It is the hope of my delegation that the General Assembly will adopt a substantive resolution under this agenda item during its fifty-sixth session. Моя делегация надеется, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию по существу данного пункта повестки дня в ходе своей пятьдесят шестой сессии.
The police have set up a special unit to prepare for security during the electoral process. Полиция создала специальную группу для обеспечения безопасности в ходе избирательной кампании.
As has been repeatedly stressed, including during the discussions between the Security Council mission and the parties, Kisangani has a symbolic value. Как неоднократно подчеркивалось, в особенности в ходе встреч членов миссии Совета Безопасности со сторонами, Кисангани имеет символическое значение.
The United Nations is also expected to chair the Joint Commission during the second phase of the peace process. Кроме того, предполагается, что Организация Объединенных Наций будет председателем Совместной комиссии в ходе второго этапа мирного процесса.
He also expressed his gratitude to the delegations for their support and flexibility during the negotiations of the agreed conclusions and recommendations. Он также выразил свою признательность делегациями за их поддержку и проявленную гибкость в ходе переговоров по согласованным выводам и рекомендациям.
A decision is expected during the autumn session, which begins in September of this year. Следует надеяться, что решение будет принято в ходе осенней сессии, которая начинается в сентябре этого года.
However, the Abkhaz side still holds at least four civilians and five fighters taken prisoner during the hostilities in the Kodori Valley. Вместе с тем абхазская сторона продолжает удерживать по крайней мере четырех гражданских лиц и пять боевиков, захваченных в ходе военных действий в Кодорском ущелье.
Article 207: "Sequestration during inspection" Статья 207 «Наложение ареста на имущество в ходе досмотра»
The Preparatory Commission had made remarkable progress during its two most recent sessions, in which Hungary had participated. Подготовительная комиссия достигла существенного прогресса в ходе двух своих последних сессий, в работе которых принимала участие Венгрия.
This announcement will be distributed in the Hall during this meeting or in the afternoon today. Это заявление будет распространено в зале в ходе этого заседания или сегодня во второй половине дня.
Final arrangements for these meetings were confirmed during informal consultations on 6 November. Окончательные процедуры проведения этих заседаний были подтверждены в ходе неофициальных консультаций 6 ноября.
The Deputy Emergency Relief Coordinator gave a briefing to the Security Council during informal consultations on the humanitarian situation in Somalia. Заместитель Координатора гуманитарной помощи провела брифинг для Совета Безопасности в ходе неофициальных консультаций по вопросу о гуманитарной ситуации в Сомали.
The Mechanism received notable cooperation from the Government of Belgium and its officers during the course of its investigations. В ходе проводимых им расследований Механизму было оказано значительное содействие со стороны правительства Бельгии и его сотрудников.
Members of the Security Council discussed the situation in Western Sahara during consultations on 4 January. Члены Совета Безопасности обсудили положение в Западной Сахаре в ходе консультаций 4 января.
The IGAD Heads of State gave the question of national reconciliation in Somalia due attention and importance during the Summit. Главы государств - членов МОВР уделили вопросу национального примирения в Сомали должное внимание и отметили его важность в ходе указанной встречи на высшем уровне.
UNAMSIL also collected testimonies from persons who were mutilated during the conflict. МООНСЛ собрала также показания лиц, искалеченных в ходе конфликта.
National reconciliation and ensuring accountability for atrocities committed during the conflict will also constitute an important aspect of peace consolidation. Национальное примирение и привлечение к ответственности за совершенные в ходе конфликта зверства также явятся важным аспектом укрепления мира.
Several references were made to the benefits of a computer and projector for drafting resolutions and during informal consultations. Несколько раз упоминались преимущества, которые дает использование компьютера и проектора при подготовке проектов резолюций и в ходе неофициальных консультаций.