Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Mission drawdown offers an opportunity to consolidate gains achieved during the peacekeeping period. На этапе свертывания миссий открывается возможность закрепить успехи, достигнутые в период деятельности по поддержанию мира.
Revisionism often occurs during or after major political upheavals. Ревизионизм - частое явление в период либо после серьезных политических потрясений.
No State reported violations involving marine transport during the Panel's current mandate. В период действия нынешнего мандата Группы ни одно государство не сообщило о нарушениях, связанных с морскими перевозками.
Insufficient respect for applicable rules is the principal cause of suffering during armed conflicts. Основная причина страданий людей в период вооруженных конфликтов заключается в том, что их права в достаточной степени не соблюдаются.
Four solar driven borehole pumps were also installed and operated during 2012/13. В период 2012/13 годов были также смонтированы и введены в эксплуатацию четыре скважинных насоса, работающих на солнечной энергии.
It offers therapeutic counselling services during recovery. В рамках этой практики предлагаются услуги терапевтического консультирования в период реабилитации.
Take care with irrigation, especially during tuber initiation. Необходимо осторожно относиться к ирригации, особенно в период начального роста клубня.
Harm attributable to drinking during pregnancy is preventable. Вредные последствия, вызываемые употреблением алкоголя в период беременности, поддаются профилактике.
Those articles enabled the investigation and indictment of crimes committed during the dictatorship. Эти статьи предусматривали возможность проведения расследований и вынесения обвинительных заключений по преступлениям, совершенным в период диктатуры.
The Constitution recognizes minimal safeguards to protect persons during their detention. Конституция Мексики предусматривает минимальные гарантии защиты лиц в период их содержания под стражей.
They are subjected to the same harsh regime as adults during detention. В период заключения они содержатся в таких же суровых условиях, что и взрослые.
Standard-setting for training during deployment is conducted for both cross-cutting and job-specific functions. Стандарты профессиональной подготовки в период развертывания устанавливаются в отношении выполнения как широкопрофильных, так и узкоспециальных функций.
Congo implemented 107 projects to improve women's access to microcredit during 1999-2002. Конго осуществило в период 1999 - 2002 годов 107 проектов в целях расширения доступа женщин к источникам микрокредитования.
Similarly, Verzijl argues that treaties regulating labour rights do not lapse during armed conflict. Аналогичным образом, Верзийл утверждает, что договоры, регулирующие права профсоюзов, не утрачивают силы в период вооруженного конфликта.
Teachers were trained both during their basic studies and through further education. Подготовка преподавателей осуществляется как в период их базового обучения, так и в рамках курсов повышения квалификации.
Rhythm guitarist Brad Whitford also left during the recording in 1981. Ритм-гитарист Брэд Уитфорд покинул группу в 1981 году, в период записи диска.
Vanished involved concerns about superpower nuclear proliferation during the Cold War. «Исчезнувший» отражает озабоченность по поводу распространения сверхдержавами ядерного оружия в период холодной войны.
It was built in 1938 during the British Mandate. Он был построен в 1938 г., в период Британского Мандата.
One reason for this is that labor-market flexibility increased during the recovery. Одной из причин этого является то, что в период восстановления гибкость рынка труда увеличилась.
ICRC considered that the definition of war crimes should include also violations committed during non-international armed conflicts. По мнению МККК, определение военных преступлений должно включать также нарушения, совершенные в период вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера.
Its negotiation provided a strong boost to foreign-direct-investment flows to Mexico during 1986-1992. Выработка этого соглашения послужила мощным стимулом для увеличения потоков прямых иностранных инвестиций в Мексику в период 1986-1992 годов.
Additional savings were realized during phasing-in of Bell-212 helicopters in March 1994. Дополнительная экономия средств была получена в период поэтапного перехода к использованию вертолетов "Белл-212" в марте 1994 года.
The child death rate was reduced by half during 1980-1991. В период с 1980 по 1991 год уровень детской смертности снизился наполовину.
Moreover, during confinement, the employer cannot terminate the employment contract. Кроме того, в период подготовки к родам работодатель не может прекратить трудовой контракт.
Only four medical check-ups during pregnancy and one after the birth are covered. За счет страховки оплачиваются только четыре медицинских осмотра в период беременности и один - после родов.