Mission drawdown offers an opportunity to consolidate gains achieved during the peacekeeping period. |
На этапе свертывания миссий открывается возможность закрепить успехи, достигнутые в период деятельности по поддержанию мира. |
Revisionism often occurs during or after major political upheavals. |
Ревизионизм - частое явление в период либо после серьезных политических потрясений. |
No State reported violations involving marine transport during the Panel's current mandate. |
В период действия нынешнего мандата Группы ни одно государство не сообщило о нарушениях, связанных с морскими перевозками. |
Insufficient respect for applicable rules is the principal cause of suffering during armed conflicts. |
Основная причина страданий людей в период вооруженных конфликтов заключается в том, что их права в достаточной степени не соблюдаются. |
Four solar driven borehole pumps were also installed and operated during 2012/13. |
В период 2012/13 годов были также смонтированы и введены в эксплуатацию четыре скважинных насоса, работающих на солнечной энергии. |
It offers therapeutic counselling services during recovery. |
В рамках этой практики предлагаются услуги терапевтического консультирования в период реабилитации. |
Take care with irrigation, especially during tuber initiation. |
Необходимо осторожно относиться к ирригации, особенно в период начального роста клубня. |
Harm attributable to drinking during pregnancy is preventable. |
Вредные последствия, вызываемые употреблением алкоголя в период беременности, поддаются профилактике. |
Those articles enabled the investigation and indictment of crimes committed during the dictatorship. |
Эти статьи предусматривали возможность проведения расследований и вынесения обвинительных заключений по преступлениям, совершенным в период диктатуры. |
The Constitution recognizes minimal safeguards to protect persons during their detention. |
Конституция Мексики предусматривает минимальные гарантии защиты лиц в период их содержания под стражей. |
They are subjected to the same harsh regime as adults during detention. |
В период заключения они содержатся в таких же суровых условиях, что и взрослые. |
Standard-setting for training during deployment is conducted for both cross-cutting and job-specific functions. |
Стандарты профессиональной подготовки в период развертывания устанавливаются в отношении выполнения как широкопрофильных, так и узкоспециальных функций. |
Congo implemented 107 projects to improve women's access to microcredit during 1999-2002. |
Конго осуществило в период 1999 - 2002 годов 107 проектов в целях расширения доступа женщин к источникам микрокредитования. |
Similarly, Verzijl argues that treaties regulating labour rights do not lapse during armed conflict. |
Аналогичным образом, Верзийл утверждает, что договоры, регулирующие права профсоюзов, не утрачивают силы в период вооруженного конфликта. |
Teachers were trained both during their basic studies and through further education. |
Подготовка преподавателей осуществляется как в период их базового обучения, так и в рамках курсов повышения квалификации. |
Rhythm guitarist Brad Whitford also left during the recording in 1981. |
Ритм-гитарист Брэд Уитфорд покинул группу в 1981 году, в период записи диска. |
Vanished involved concerns about superpower nuclear proliferation during the Cold War. |
«Исчезнувший» отражает озабоченность по поводу распространения сверхдержавами ядерного оружия в период холодной войны. |
It was built in 1938 during the British Mandate. |
Он был построен в 1938 г., в период Британского Мандата. |
One reason for this is that labor-market flexibility increased during the recovery. |
Одной из причин этого является то, что в период восстановления гибкость рынка труда увеличилась. |
ICRC considered that the definition of war crimes should include also violations committed during non-international armed conflicts. |
По мнению МККК, определение военных преступлений должно включать также нарушения, совершенные в период вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера. |
Its negotiation provided a strong boost to foreign-direct-investment flows to Mexico during 1986-1992. |
Выработка этого соглашения послужила мощным стимулом для увеличения потоков прямых иностранных инвестиций в Мексику в период 1986-1992 годов. |
Additional savings were realized during phasing-in of Bell-212 helicopters in March 1994. |
Дополнительная экономия средств была получена в период поэтапного перехода к использованию вертолетов "Белл-212" в марте 1994 года. |
The child death rate was reduced by half during 1980-1991. |
В период с 1980 по 1991 год уровень детской смертности снизился наполовину. |
Moreover, during confinement, the employer cannot terminate the employment contract. |
Кроме того, в период подготовки к родам работодатель не может прекратить трудовой контракт. |
Only four medical check-ups during pregnancy and one after the birth are covered. |
За счет страховки оплачиваются только четыре медицинских осмотра в период беременности и один - после родов. |