Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
The police may also encounter illegal shipments of hazardous wastes on route during a traffic check. Органы полиции могут также сталкиваться со случаями незаконной перевозки опасных отходов по маршруту их провоза в ходе проверки на дорогах.
This intelligence may be very useful during hazardous waste investigations, or even highway or border inspections. Такая оперативная информация может приносить огромную пользу в ходе расследования преступлений, связанных с опасными отходами, или даже при проверке на дороге или границах.
Furthermore, the Committee has found itself under pressure to consider items extraneous to peacekeeping during the session. Кроме того, Комитет был вынужден рассматривать в ходе сессии пункты, не касающиеся операций по поддержанию мира.
The Advisory Committee was informed during the hearings that owing to the need for expeditious placement, national staff were recruited initially as individual contractors. Консультативный комитет был проинформирован в ходе слушаний, что ввиду необходимости оперативного развертывания национальные сотрудники набирались первоначально по индивидуальным контрактам.
The Committee was informed during deliberations with UNMIL that no Headquarters policy had been formulated in this respect. Комитет в ходе своих обсуждений с МООНЛ был информирован о том, что в этом отношении нет никаких директивных установок со стороны Центральных учреждений.
He/she also accompanies the Special Representative during international visits and liaises with host authorities and foreign dignitaries; Кроме того, он сопровождает Специального представителя в ходе международных поездок и поддерживает контакты с властями страны пребывания и иностранными высокопоставленными лицами;
MINUGUA hosted and provided technical advice during consultations, which paved the way for that key programme envisioned by the peace accords. МИНУГУА проводила и предоставляла технические советы в ходе консультаций, которые позволили подготовить эту важную программу, предусмотренную в мирных соглашениях.
It was the same during this meeting. Также было и в ходе встречи.
Any further steps could be determined during the expert meeting to be held in the week of 15 June. Любые дополнительные шаги можно было бы определить в ходе встречи экспертов в течение недели, начинающейся 15 июня».
The report should include information on the status of documentation to be issued during the forthcoming session. В докладе должна содержаться информация о состоянии документации, которую планируется выпустить в ходе предстоящей сессии.
My delegation is of course proud to have shared its experience with other delegations during the negotiating process on this draft resolution on multilingualism. Моя делегация, разумеется, горда тем, что имела возможность поделиться своим опытом с другими делегациями в ходе переговорного процесса по этому проекту резолюции о многоязычии.
However, we hope that such a suggestion will be revisited during our discussions scheduled for the sixty-first session of the General Assembly. Однако мы надеемся, что к этому предложению вернутся в ходе наших обсуждений, запланированных на шестьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи.
The efforts made during this meeting will make a significant contribution to High-level Plenary Meeting to be held in September 2005. Усилия, приложенные в ходе текущего заседания, станут существенным вкладом в успех намеченных на сентябрь 2005 года пленарных заседаний высокого уровня.
Further necessary steps in that regard will, it is hoped, be taken during the September summit. Новые необходимые шаги в этом направлении, как мы надеемся, будут предприняты в ходе сентябрьского саммита.
PCDDs and PCDFs can also be found in slags and fly ashes produced during industrial waste disposal operations. ПХДД и ПХДФ могут содержаться также в шлаках и летучей золе, образующихся в ходе операций по удалению промышленных отходов.
The need to mainstream gender perspectives into environmental assessment and early warning activities was stressed during the intergovernmental consultation. В ходе межправительственного консультативного совещания была подчеркнута необходимость повышения значимости гендерных аспектов в контексте экологических оценок и раннего предупреждения.
The strategy paper was considered intensively during the second round of "informal" discussions convened in October 2004. Что касается стратегического документа, то он был тщательно рассмотрен в ходе второго раунда неофициальных обсуждений в октябре 2004 года.
A number of significant initiatives were launched during the Conference. В ходе Конференции были также провозглашены ряд значительных инициатив.
These may be augmented through additional resources raised during each budget cycle. Их можно расширить за счет дополнительных ресурсов, мобилизованных в ходе каждого бюджетного цикла.
A submission had only been received during the present meeting of the Committee. Сообщение было получено только в ходе нынешнего совещания Комитета.
The Administration reported that various other initiatives were taken and tested during the deployment to UNMIL and UNOCI but with limited success. Администрация сообщила, что в ходе развертывания МООНЛ и ОООНКИ были выдвинуты и апробированы различные другие инициативы, которые, однако, увенчались ограниченным успехом.
Positive feedback received during monitoring visits. В ходе контрольных посещений получены положительные отклики.
The Convention determines the levels of physical protection necessary during international transport of nuclear materials for peaceful purposes. Конвенция определяет уровни физической защиты, необходимой в ходе международных перевозок ядерных материалов в мирных целях.
The text was considerably amended and improved during the negotiations over the last 48 hours. В ходе длившихся на протяжении последних 48 часов переговоров текст проекта был существенно поправлен и улучшен.
Afghanistan looks forward to the expansion of ISAF as planned, to assure a secure environment during the coming elections. Афганистан с нетерпением ожидает запланированного расширения МССБ для обеспечения безопасной обстановки в ходе предстоящих выборов.