Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
A programme document for the modernization of the industrial sector would probably be signed during the current session. Вероятно, в ходе нынешней сессии будет подписан программный документ о модернизации промышленного сектора.
He had learned much during the campaign about the Organization and Member States' concerns and expectations. В ходе предвыборной кампании оратор многое узнал об Организации и обеспокоенности и чаяниях государств-членов.
A National Prize for Innovation in Manufacturing would be awarded during the session. В ходе проведения сессии будет вручен национальный приз за инновации в производстве.
Many Parties reported that they were not aware of any significant difficulties during consultations under article 5. Многие Стороны сообщили, что им не известно о каких-либо существенных трудностях, возникших в ходе проведения консультаций в соответствии со статьей 5.
The present report summarizes the discussions held during the workshop and includes its conclusions and recommendations. В настоящем докладе содержатся резюме обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, и приведены его выводы и рекомендации.
Nevertheless, her treatment during the incident did not amount to a breach of article 7. Тем не менее обращение с ней в ходе данного инцидента не представляло собой нарушения статьи 7.
Children were wounded during active combat. В ходе ожесточенных столкновений дети получали ранения.
Hence, the Territory fully expected that its ownership and control of the resources would be given effect during the self-determination process. Таким образом, территория в полной мере рассчитывает, что в ходе процесса самоопределения будут реализовываться ее ответственность и контроль в отношении использования этих ресурсов.
It was further explained that electronic transferable records had a dynamic nature that usually entailed a number of changes during their life cycle. Далее было разъяснено, что динамичная природа электронных передаваемых записей предполагает внесение ряда изменений в ходе жизненного цикла таких записей.
İt's mean that you can swim during eigth months in Kemer. Она в виду, что вы можете плавать в ходе восьмого месяца в Кемер...
The chapel and cemetery were probably destroyed around 1570-1571 or 1577 during the Livonian War. Часовня и кладбище были, вероятно, уничтожены около 1570-1571 годов или в 1577 году в ходе Ливонской войны.
Another notable development during al-Aziz's reign was the introduction of foreign slave armies. Еще одним заметным событием в ходе правления аль-Азиза было формирование армий из иностранных пленников.
Obtained from your firm during discovery. Получена из вашего офиса в ходе расследования.
I was afraid that during the investigation, my husband will find out the truth. Я боялась, что в ходе расследования муж все узнает.
The two couples met for lunch, and during the course of conversation, an awkward moment occurred. Две пары встретились за обедом, и в ходе разговора возник неловкий момент.
France, with its historically strong convictions on issues concerning nuclear proliferation, has taken a particularly firm stance during the talks. Франция, с ее исторически сильными убеждениями по вопросам, касающимся распространения ядерного оружия, взяла особенно твердую позицию в ходе переговоров.
The fragility of Germany's foreign-policy foundations was to become clear during the aftermath of the 2008 financial crisis. Хрупкость внешнеполитических основ Германии должна была стать ясна в ходе ликвидации последствий финансового кризиса 2008 года.
So, too, many members of the governing majority during a special debate in parliament. Подобным образом в ходе специальных дебат в парламенте поступили и многие члены правящего большинства.
BERLIN: I learned that the Berlin Wall was falling during an official visit to Poland ten years ago. БЕРЛИН: О падении Берлинской Стены я узнал десять лет тому назад в ходе официального визита в Польшу.
He later claimed compensation for property lost during the war. Он также утверждает, что потерял семью в ходе Войны Времени.
He participates in the robbery of a jewelry store, during which a guard is killed. Далее показана сцена ограбления ювелирного магазина в Нью-Йорке, в ходе которой один грабитель погибает.
The convent was destroyed during the World War II liberation of Manila. Коммуна была разрушена в ходе Второй мировой войны при освобождении Франции.
The railroad line suffered considerable damage during the American Civil War. Железные дороги в Анголе понесли большой ущерб в ходе гражданской войны.
It was sacked again in December 1561 during the Wars of Religion. В 1556 аббатство было вновь разорено в ходе Религиозных войн.
Bua was wounded twice during these activities. В ходе этого штурма Суа был дважды ранен.