Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Nine projects were endorsed by the CEO during 2011. Девять проектов были одобрены СУ в ходе 2011 года.
Consequently, during the meeting, the LEG discussed the possible approaches for collecting project processing information from LDC Parties. В этой связи в ходе совещания ГЭН обсудила возможные подходы к сбору информации об обработке проектов среди Сторон, являющихся НРС.
The rest of the regional workshops will be conducted during 2013. Остальные региональные рабочие совещания состоятся в ходе 2013 года.
The increase in the illness was caused by 8 epidemics during which 190 persons, predominantly of Roma origin, were affected. Увеличение масштабов этого заболевания было вызвано восемью эпидемиями, в ходе которых заболели 190 человек, главным образом рома.
These were identified and determined during the review by UNHCR of audit reports concerning projects implemented by partners. Эти средства были выявлены и определены в ходе проводимого УВКБ анализа отчетов о ревизии проектов, осуществляемых партнерами.
This includes progress in advancing commitments accepted by the Government during its 2010 universal periodic review. Это касается прогресса в выполнении обязательств, принятых правительством в ходе универсального периодического обзора страны 2010 года.
The Government accepted 8 of the 13 recommendations that relate to women's rights during its universal periodic review of 2010. В ходе универсального периодического обзора страны 2010 года правительство приняло 8 из 13 рекомендаций, касающихся прав женщин.
The Government notes that religious affiliation is not considered during the judicial process and that Christians are equal before the law. Правительство отмечает, что религиозная принадлежность не учитывается в ходе судебных процессов и что христиане имеют равные с другими права перед законом.
A list of ideas, elements and proposals raised during the meetings of the Working Group was also compiled and introduced by the Chair. Председатель также скомпилировал и представил перечень идей, элементов и предложений, выдвинутых в ходе заседаний Рабочей группы.
The Advisory Committee notes that during the sixty-eighth session, the General Assembly will consider proposals for future real estate requirements at Headquarters. Консультативный комитет отмечает, что в ходе своей шестьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит предложения о будущих потребностях в служебных помещениях в Центральных учреждениях.
They also provide support during the meetings. Они также оказывают поддержку в ходе заседаний.
Logistical support was also provided during the presidential and parliamentary elections held in 2012. Материально-техническая поддержка также оказывалась в ходе президентских и парламентских выборов в 2012 году.
Operational personnel from the Authority participated in joint field trips during over 50 on-the-job training sessions. Оперативные сотрудники Управления приняли участие в совместных поездках на места в ходе более 50 учебных занятий на рабочем месте.
According to the patients, objects were fired at them during a military attack. По словам пациентов, соответствующие предметы были выпущены по ним в ходе военного нападения.
UNRWA provided assistance to refugees whose homes had been damaged or destroyed during the hostilities in November 2012. БАПОР оказывало помощь беженцам, дома которых были разрушены или уничтожены в ходе боевых действий в ноябре 2012 года.
It also concluded that the decision to allocate more funds during the first round was beneficial. Был также сделан вывод о том, что принятое в ходе первого раунда решение о выделении дополнительных средств дало позитивные результаты.
Training and exercises involving end users during the simulation would increase the overall effectiveness of the response. Учебные мероприятия и упражнения с участием конечных пользователей в ходе имитационного учения позволят повысить эффективность мер реагирования в целом.
A total of 42 presentations were made by participants during the plenary technical meetings. В ходе пленарных заседаний, посвященных обсуждению технических вопросов, с докладами выступили в общей сложности 42 участника.
It was decided during that visit that the next three-year budget review would take place in January 2013. В ходе этого визита было принято решение рассмотреть следующий бюджет на трехгодичный период в январе 2013 года.
Many activities took place around the world during the 16 Days of Activism against Gender Violence. В ходе 16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин по всему миру прошли многочисленные мероприятия.
The Moderator was also struck by the limited reference to the 2010 NPT Action Plan during the discussion. Координатор был также поражен ограниченностью упоминаний о Плане действий по ДНЯО 2010 года в ходе дискуссии.
Some also asked whether States within particular zones should collaborate more closely during NPT meetings themselves. Некоторые также ставили вопрос о том, чтобы государства в конкретных зонах более тесно сотрудничали в ходе самих встреч по ДНЯО.
The Board of Auditors selected vehicle fleet management for detailed examination during its 2012 audit. В ходе своей проверки 2012 года Комиссия ревизоров выбрала для детального изучения вопрос управления автотранспортным парком.
In pursuit of this request, during the twenty-first session of the Council, the Independent Expert held consultations with several States. Во исполнение этой просьбы Независимый эксперт провела в ходе двадцать первой сессии Совета консультации с несколькими государствами.
Non-compliance may affect the grading of a given ministry or department during periodic ministerial reviews and could result in severe consequences. Невыполнение этого требования может сказаться на оценке данного министерства или ведомства в ходе периодических аттестаций работы министерств и может повлечь за собой серьезные последствия.