A total of five agreements have been signed during your visit, which will strengthen the legal foundation of our cooperation. |
В ходе Вашего визита подписаны пять соглашений, которые укрепляют правовую базу нашего сотрудничества. |
Also during congress was accepted resolution under the name "War against war!". |
Также в ходе съезда была принята резолюция под названием «Война войне!». |
Ten artists and songs were selected for the competition and revealed during the television programme Kastljós on 17 December 2013. |
Были выбраны десять исполнителей и песен для конкурса которые били выявленные в ходе телевизионной программы Kastljós 17 декабря 2013 года. |
The 24 semi-finalists selected from the received submissions were revealed during a press conference on 2 December 2013. |
24 полуфиналистов, выбранных из полученных заявок на участие были выявлены в ходе пресс-конференции 2 декабря 2013 года. |
The data obtained during the research were published in local open sources. |
Данные, получаемые в ходе исследований, публиковались в местных открытых источниках. |
Both candidates attributed their low list rankings to their having raised questions over Morgan's controversial remarks during the election campaign. |
Оба кандидата связали свою низкую позицию в списках кандидатов с тем, что они задавали вопросы по поводу спорных высказываний Моргана в ходе предвыборной кампании. |
Ferguson continued to claim he was not involved in the shootings and proposed defending himself during the trial. |
Фергюсон продолжал утверждать, что не участвовал в стрельбе и предложил защищать себя сам в ходе суда. |
The album features 22 and 23 November 2003 performances in Dublin during his concert tour A Reality Tour. |
Альбом был записан 22 и 23 ноября в Дублине в ходе его концертного тура A Reality Tour. |
One example of this are politicians during election time. |
В основном используется политическими партиями в ходе избирательных кампаний. |
Members can ask related questions during the question hour. |
Кандидаты должны ответить на вопросы в ходе совместного обсуждения. |
By 19 March 1945, Soviet troops had recaptured all the territory lost during a 13-day German offensive. |
К 19 марта советские войска вновь заняли все территории, отвоёванные немецкими войсками в ходе 13-дневной операции. |
South Korean troops suffered much more heavily during the fight. |
Южнокорейцы в ходе битвы понесли гораздо более тяжёлые потери. |
This can also cause slowed horizontal saccadic movements and failure for the eye to reach its target location during saccades. |
Это также может привести к замедлению горизонтальныех саккадических движений и невозможность для глаза нахождения цели в ходе саккад. |
It was recorded in 1999 during the war in Kosovo. |
Песня была записана в 1999 году в ходе войны в Косово. |
These institutions would be destroyed by the Nationalist troops during the war. |
Все эти учреждения были позднее в ходе войны уничтожены войсками националистов. |
In the late 1990s, restoration works were conducted, during which the bell tower and the dome were restored. |
В конце 1990-х годов проводились реставрационные работы, в ходе которых была восстановлена колокольня и купол. |
24 rebels had been killed during the previous days of fighting. |
24 повстанца были убиты в ходе двух предыдущих дней боевых действий. |
Like the rest of Hithlum Dor-lómin was destroyed during the War of Wrath. |
Как и прочие части Хитлума, Дор-ломин был разрушен в ходе Войны Гнева. |
The twenty-eight competing entries were announced to the public during a press conference on 30 November 2015. |
Двадцать восемь конкурсных песен были объявлены в ходе пресс-конференции 30 ноября 2015 года. |
Wars waged by China continued from 1372 to 1422, halting Mongolia's cultural progress during the imperial period. |
После долгих и разрушительных войн, которые велись Китаем с 1372 до 1422 года культурный прогресс Монголии, достигнутый в ходе имперского периода, был погублен. |
The Wings increased their fleet during the Civil War, and by 1866 were managing 16 vessels. |
Братья увеличили свой флот в ходе Гражданской войны в США, и к 1866 году его численность составляла уже 16 судов. |
Britney Spears performed at the arena on 11 October 2011 during her Femme Fatale Tour. |
Бритни Спирс выступила на арене 11 октября 2011 в ходе её тура под названием «Femme Fatale» (рус. |
He collaborated with Jean-Baptiste Dumas, and together they discovered the methyl radical during experiments on wood spirit (methanol). |
Он сотрудничал с Жаном-Батистом Дюма, вместе они обнаружили метиловый радикал в ходе экспериментов с метанолом. |
This interaction is regulated by phosphorylation during mitosis. |
Данное взаимодействие регулируется в ходе митоза путём фосфорилирования. |
Fortunately for the builders, Canberra was in a drought and the ground remained dry during construction. |
К счастью для строителей в Канберре стояла засуха, и в ходе строительных работ грунт оставался сухим. |