This was also implemented during the second Lebanon War. |
Исполнял эту должность также в ходе Второй ливанской войны. |
There have also been cases of available treatment being withheld during clinical trials. |
Известны также случаи сокрытия информации о доступных способах лечения в ходе клинических испытаний. |
They seized dominion officials and adherents to the Church of England during a popular and bloodless uprising. |
Они захватили королевских чиновников, а также приверженцев Англиканской церкви, в ходе бескровного народного восстания. |
The city escaped significant destruction during the war. |
Город избежал значительных разрушений в ходе войны. |
The 5th Cavalry fought in the Pacific theater during World War II and in the post-war years posted in Japan. |
Пятый кавалерийский полк в ходе второй мировой войны сражался на тихоокеанском театре а в послевоенные годы размещался в Японии. |
Not a single Korean ship was lost during the battle. |
В ходе битвы корейский флот не потерял ни одного корабля. |
In this way, most of the nodes in the tree are never read during a search. |
Таким образом, большинство вершин никогда не затрагиваются в ходе поиска. |
In 2002-2004 he headed Mykolaiv City organization of Ukraine's party of manufacturers and entrepreneurs, protected against falsifications during the Presidential Elections. |
В 2002-2004 гг. возглавлял Николаевскую городскую организацию Партии промышленников и предпринимателей Украины, вышел в знак протеста против фальсификаций в ходе выборов Президента. |
Russia reconquered it during the Great Northern War in 1704. |
Возвращена в состав России в ходе Северной войны в 1703 году. |
German colonial postal services ceased at varying times during World War I as colonies were occupied by forces of the Allies. |
Германская колониальная почта переставала работать в разное время в ходе Первой мировой войны по мере оккупации германских колоний войсками союзников. |
However he was murdered during a raid at Inchmurrin in 1439. |
Но он был убит в ходе военного рейда на Инчмаррин (шотл. - Inchmurrin) в 1439 году. |
He later flew the CF-104 Starfighter in Europe during the Cold War. |
Позднее, в ходе Холодной войны, он летал в Европу на CF-104 Starfighter. |
It was one of several large engagements fought simultaneously during the Battle of Pusan Perimeter. |
Сражение стало одним из серии нескольких сражений, которые проходили одновременно в ходе боёв за Пусанский периметр. |
His former Chief of Staff James Baker considered "ludicrous" the idea that Reagan slept during cabinet meetings. |
Бывший глава президентского штаба Джеймс Бейкер отметил, что мысль, будто Рейган спал в ходе кабинетных заседаний, «смехотворна». |
After the Great Patriotic War, the building was renovated, during which the roof windows were lost. |
После Великой Отечественной войны в здании был проведён ремонт, в ходе которого были утрачены слуховые окна на крыше. |
Extra points may be earned when buying certain products or during particular promotions. |
Небольшое количество предметов поступают в дар от частных лиц или в ходе специальных закупок. |
Several tank battles took place during this fighting. |
В ходе боёв произошло несколько танковых дуэлей. |
One of the wounded Matlock men survived and served under Forrest during the Civil War. |
По иронии судьбы, один из раненых мужчин выжил и служил под началом Форреста в ходе Гражданской войны. |
At least 24 people were injured during the riots. |
В ходе беспорядков получили ранения 24 человека. |
On 7 May, during the course of the Kiev Offensive, the Pilsudski-Petliura alliance took the city. |
7 мая в ходе Киевского наступления Союз Пилсудски-Петлюра захватил город. |
Targeting on them was introduced during the exercise. |
Целеуказание на них было введено в ходе учений. |
The 35th Infantry suffered 154 killed, 381 wounded, and two missing during the battle. |
В ходе битвы 35-й полк потерял 154 человека убитыми, 381 ранеными, двое пропало без вести. |
It is estimated that during her last combat Afonso de Albuquerque fired almost 400 shells. |
В ходе последней битвы «Афонсу ди Албукерки» выпустил по оценкам 400 снарядов. |
The need for an integrated command structure received more emphasis during the Australian military's experiences in the Vietnam War. |
Необходимость в объединённом командовании получила большее внимание в ходе проведения военных действий со стороны Австралии во Вьетнаме. |
Several massacres were committed during this war which could be described as war crimes. |
В ходе боевых действий представители обеих сторон совершили многочисленные действия, которые могут классифицироваться как военные преступления. |