Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
South Africa commended Swaziland for accepting more than 90 per cent of the recommendations made during its review. Южная Африка высоко оценила согласие Свазиленда с более чем 90% рекомендаций, вынесенных в ходе обзора по нему.
It expressed its appreciation to Ireland for having accepted the three recommendations that the Republic of Moldova had made during the review. Она выразила Ирландии признательность за принятие трех рекомендаций, которые Республика Молдова вынесла в ходе обзора.
The Irish Human Rights Commission welcomed the wide range of issues raised and the recommendations made during Ireland's review. Ирландская комиссия по правам человека приветствовала целый ряд поставленных вопросов и рекомендаций, вынесенных в ходе обзора по Ирландии.
The Bolivarian Republic of Venezuela had acted in good faith during and after the review process, and many recommendations had enjoyed its support. Боливарианская Республика Венесуэла действовала добросовестно в ходе и после процесса обзора, и многие рекомендации встретили ее поддержку.
China appreciated the constructive spirit demonstrated by the Bolivarian Republic of Venezuela during the universal periodic review process. Китай высоко оценил конструктивный дух, который продемонстрировала Боливарианская Республика Венесуэла в ходе процесса универсального периодического обзора.
This was considered important to prevent a recurrence of political violence during the next round of elections. Это считается весьма важным для предотвращения возобновления политического насилия в ходе следующего раунда выборов.
Main perpetrators of the violence during the 2008 elections, however, still enjoyed impunity. Вместе с тем основные виновники актов насилия в ходе выборов 2008 года все еще остаются безнаказанными.
Angola recognized the Government's commitment to the implementation of several of the recommendations received during the review. Ангола признала приверженность правительства выполнению ряда рекомендаций, которые были получены в ходе обзора.
Attempts to bring to justice for violations during the 1999 referendum had also been grossly inadequate. Попытки привлечь соответствующих лиц к ответственности за нарушения в ходе референдума 1999 года также были в значительной мере неадекватными.
Romania commended the Republic of Moldova for not having rejected any recommendation made during the universal periodic review process. Румыния высоко оценила то, что Республика Молдова не отклонила какую-либо рекомендацию, вынесенную в ходе процесса универсального периодического обзора.
In total, Pakistan received 166 recommendations during the review. В ходе обзора Пакистан получил в общей сложности 166 рекомендаций.
However, Pakistan decided that it would respond to the remaining 165 recommendations during the 22nd session of the Human Rights Council. Вместе с тем Пакистан решил ответить на остальные 165 рекомендаций в ходе двадцать второй сессии Совета по правам человека.
The document also highlights the views of Zambia on some of the recommendations that were made during the interactive dialogue. В документе также освещается позиция Замбии по некоторым рекомендациям, вынесенным в ходе интерактивного диалога.
Law enforcement forces ensure compliance with rules regarding peaceful protests, while maintaining public order before, during and after protests. Правоохранительные органы обеспечивают соблюдение правил, относящихся к мирным протестам, при поддержании общественного порядка до, в ходе и после протестов.
Oman also emphasized the importance of communication with public authorities during protests. Оман также подчеркнул важность обмена информацией с государственными властями в ходе протестов.
Inclusive education for Roma children was discussed both in the National Report and during the interactive dialogue. Вопрос об инклюзивном образовании для детей рома затрагивался как в национальном докладе, так и в ходе интерактивного диалога.
In addition, excessive use of force and the large number of arbitrary arrests during public demonstrations remain a major concern. Кроме того, предметом серьезной озабоченности в этой обстановке по-прежнему являются чрезмерное применение силы в ходе массовых манифестаций и многочисленные случаи произвольных арестов.
At least 200 arrests by security forces were recorded during the demonstrations that punctuated 2012. В ходе массовых манифестаций, состоявшихся в 2012 году, было зарегистрировано по меньшей мере 200 арестов, произведенных органами безопасности.
The Minister acknowledged the importance of this issue and requested that the Special Rapporteur send him the list of persons mentioned during the discussion. Министр признал важность этого вопроса и попросил Специального докладчика прислать ему список лиц, упомянутых в ходе обсуждения.
Several cases were drawn to the independent expert's attention during his most recent visit. В ходе последнего визита Независимого эксперта до его сведения были доведены несколько таких случаев.
Barbados noted that many of the questions raised during the dialogue had already been addressed in its opening statement. Барбадос отметил, что на многие из вопросов, затронутых в ходе диалога, уже были даны ответы в его открытом заявлении.
The Special Rapporteur on trafficking has been invited to address the Commission during its annual thematic discussions. Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми был приглашен выступить перед Комиссией в ходе ее ежегодного тематического обсуждения.
Very few convicted individuals, including those sentenced to death, enjoyed legal representation during their trials. Очень немногие осужденные, включая приговоренных к смертной казни, были представлены адвокатом в ходе судебных разбирательств их дел.
Numerous laws were enacted with implications for human rights during the parliamentary session of 2012-2013. В ходе парламентской сессии 2012-2013 годов были приняты многочисленные законы, имеющие последствия для прав человека.
Probably happened in the struggle during the riot. Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа.