Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
However the following standards, research reports and guidelines documents will be considered during development of the new gtr. Вместе с тем, в ходе разработки новых гтп будут рассмотрены указанные ниже стандарты, аналитические отчеты и руководящие положения.
It was also indicated that an evaluation of the stability of performance of the flexible legform impactors will be done during vehicle testing. Было также указано, что оценка стабильности функционирования ударных элементов гибкой модели ноги будет произведена в ходе испытаний транспортных средств.
The secretariat reported on the special policy segment on ITS, held during seventy-fourth session of the Inland Transport Committee (ITC). Секретариат сообщил о специальном сегменте по вопросам политики в области ИТС, состоявшемся в ходе семьдесят четвертой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ).
No new documents were distributed during the session. Никаких новых документов в ходе сессии распространено не было.
The proposed amendment introduces the type approval of an electronic control unit which contains LPG functionality during the vehicle type approval. Предлагаемая поправка предусматривает официальное утверждение типа электронного блока управления с функцией СНГ в ходе официального утверждения типа транспортного средства.
Unfortunately, for any reason, this principle was neglected during the succeeding elections. К сожалению, по каким-то причинам этот принцип в ходе последующих избраний не соблюдался.
They will inform the Working Group about possible follow-up activities initiated during the forums. Они проинформируют Рабочую группу о возможных последующих мероприятиях, предложенных в ходе форумов.
The Chair will initiate the discussion on the WGA work programme during the third cycle of the MIPAA/RIS implementation (2013-2017). Председатель начнет дискуссию по программе работы РГС в ходе третьего цикла осуществления ММПДПС/РСО (2013-2017 годы).
Several countries are expected to still submit their reports and this information will be taken into account during the revisions. Ожидается, что ряд стран еще представят свои доклады, и эта информация будет учтена в ходе пересмотра проекта.
First exploratory discussions have taken place during a mission to the country under a pilot study on AAI. Первые предварительные обсуждения состоялись в ходе поездки в эту страну в связи с экспериментальным исследованием в отношении ИАС.
The Chair expressed his appreciation for the constructive work and the considerable progress made during the first week of the fourth part of the session. Председатель дал высокую оценку конструктивной работе и значительному прогрессу, достигнутому в ходе первой недели четвертой части сессии.
This workshop will be held during the fifteenth session of the AWG-LCA. Это рабочее совещание состоится в ходе пятнадцатой сессии СРГ-ДМС.
There are five workshops that will take place under the AWG-LCA during the fifteenth session. В ходе пятнадцатой сессии в рамках СРГ-ДМС будет проведено пять рабочих совещаний.
The first round of consultations was held during the thirty-sixth sessions of the subsidiary bodies held in Bonn, Germany. Первый раунд консультаций был организован в ходе тридцать шестых сессий вспомогательных органов, состоявшихся в Бонне, Германия.
In addition, other relevant analytical reports were considered during the workshops and webinars. Помимо этого, в ходе рабочих совещаний и вебинаров были рассмотрены и другие соответствующие аналитические доклады.
The Chair finally thanked the CMP President and her team for their excellent collaboration during the session. В заключение Председатель поблагодарил Председателя КС/СС и ее группу поддержки за прекрасное сотрудничество в ходе сессии.
In coordination with the ITL operator, an initial release of the problem management procedure was shared with the working group during its first meeting. При координации с оператором МРЖО в ходе первого совещания рабочая группа была ознакомлена с первоначальной версией процедуры управления проблемами.
The Chair will invite representatives to make brief statements on behalf of groups of Parties during the opening plenary. Председатель обратится с призывом к представителям в ходе первого пленарного заседания сделать краткие заявления от имени групп сторон.
Tests or requirements for radial passenger car tyres required extensive harmonization during the course of the informal working group's mandate. В ходе осуществления мандата неофициальной рабочей группы потребовалось провести значительную работу по согласованию испытаний или требований к радиальным шинам для легковых автомобилей.
Therefore, ECUs for gasoline and diesel vehicles are only type approved in a vehicle installation during vehicle type approval. Поэтому БУД, предназначенные для использования на транспортных средствах, функционирующих на бензиновом и дизельном топливе, официально утверждаются по типу конструкции только при установке на транспортом средстве в ходе официального утверждения типа транспортного средства.
It also requested the SBI to organize the first meeting of the Durban Forum during its thirty-sixth session. Она также просила ВОО организовать первое совещание Дурбанского форума в ходе его тридцать шестой сессии.
The Chair conducted consultations during which Parties discussed the applicability of Articles 18 and 22 of the Convention. Председатель провел консультации, в ходе которых Стороны обсудили применимость статей 18 и 22 Конвенции.
The Chair highlighted some of the information provided during the dialogue related to capacity-building in developing countries. Председатель обратил внимание на представленную в ходе диалога информацию, относящуюся к укреплению потенциала в развивающихся странах.
A follow-up discussion was organized during the Bangkok informal sessions in August and September 2012. Последующее обсуждение было организовано в ходе неофициальных заседаний, состоявшихся в Бангкоке в августе и сентябре 2012 года.
The LEG also used the results of the country interviews it conducts during the subsidiary body sessions. ГЭН также использовала результаты страновых интервью, которые она проводит в ходе сессий вспомогательных органов.