Примеры в контексте "During - Ходу"

Примеры: During - Ходу
Acknowledgments 114. The Panel wishes to acknowledge the continuing high degree of cooperation from many States during the course of its work. Группа хотела бы отметить по-прежнему высокую степень сотрудничества, которое она встречает со стороны многих государств по ходу своей работы.
It's so I can feed you questions and info during your interrogations. Так мы сможем обмениваться информацией по ходу допроса.
We met him during the course of our investigation. Мы встречались с ним по ходу расследования.
It is planned to revise and expand these technical notes during the ongoing process of negotiations at the WTO. По ходу переговоров, идущих в рамках ВТО, планируется пересматривать и дополнять эти технические записки.
According to some sources, Skanderbeg participated in this battle on Ottoman side and deserted Ottoman forces during the conflict. Согласно некоторым источникам, Скандербег участвовал в этой битве на османской стороне и покинул лагерь османов по ходу сражения.
Unlike previous years, all the awards were not awarded during the show. В отличии от прошлых лет, награды не присуждались по ходу шоу.
I don't want you walking around during my story. Мы будем сообщать вам новости по ходу поступления информации.
Some of them change their combat pattern during battles. Многие бойцы меняют стиль защиты по ходу боя.
The 107% rule also came into effect during the 2002 season. К правилу 107 % также прибегали по ходу сезона 2002 года.
Couples learn a lot about each other - during our process. Пары многое узнают друг о друге по ходу процесса.
This timetable might have to be adjusted in the light of developments during the Conference. Это расписание, возможно, придется корректировать по ходу работы Конференции.
Portugal welcomes the successful dialogue it had with the Committee during the presentation of the report. Португалия приветствует позитивный диалог, наладившийся с Комитетом по ходу представления доклада.
I will be referring to some notes I made during the interventions of the Ambassador of France and the representative of the United Kingdom. Я буду ссылаться на некоторые записи, сделанные мной по ходу выступлений посла Франции и представителя Соединенного Королевства.
We could deal with the issue of interpretations and scope of the agenda during the course of our actual work. Мы можем заняться вопросом толкований и охвата повестки дня по ходу нашей фактической работы.
An activity can be defined as an element of work performed during the course of a project. Работы могут быть определены как элементы деятельности, осуществляемые по ходу проекта.
Advisory services during ratification and legislative approval process to harmonize domestic legislation with the Organized Crime Convention Консультативные услуги по ходу ратификации и одобрения законодательными органами в целях приведения внутреннего законодательства в соответствие с положениями Конвенции об организованной преступности
The use of PPPs was extensively discussed during the interactive debate. Тема использования ГЧП активно обсуждалась по ходу интерактивной дискуссии.
It was emphasized during the discussions and presentations that the risks associated with CO2 capture and transport were fairly well understood. По ходу дискуссии и выступлений подчеркивалось, что риски, связанные с улавливанием и транспортировкой СО2, уже достаточно хорошо изучены.
The court of first instance could not sentence an arrested person to more than one month's detention during the investigation. Суд первой инстанции не может приговаривать арестованное лицо к задержанию более, чем на месяц, по ходу расследования.
I had to sink him during the trial. Я должен был сдать его по ходу судебного разбирательства.
No member shall at any time use such information acquired during such deliberations and proceedings to gain personal advantage or advantage for others. Ни один из членов Комиссии ни в коем случае не должен использовать информацию, ставшую ему известной по ходу таких совещаний и обсуждений, ради собственной или чужой выгоды.
Also during the season, in December 2016, Dinamo for the second time took part in the Spengler Cup. Также по ходу сезона, в декабре 2016 года, «Динамо» во второй раз приняло участие в Кубке Шпенглера.
Tonight, I want to offer my sincere gratitude to all the delegates who have honored me with their support during the course of this convention. Сегодня я хочу выразить ей мою благодарность за всех делегатов, которые оказали мне честь своей поддержкой по ходу этого съезда.
Installations in the main tunnel may increase workplace risks if maintenance is done during operation Установки, применяемые в основном туннеле, могут стать источниками повышенной опасности, если по ходу эксплуатации туннеля выполняется техническое обслуживание.
They had, however, been distributed to members of the Committee so that they could be taken into account during the discussion. Они тем не менее были распространены среди членов Комитета, которые могут учитывать их по ходу дискуссии.