Ondjiva was largely destroyed during the Angolan Civil War. |
Онджива был серьёзно повреждён авиацией в ходе гражданской войны в Анголе. |
It may be flown during war or peacetime. |
Набеги могли иметь место как в ходе войны, так и в мирное время. |
49 police officers are injured during clashes. |
По официальным сообщениям 19 полицейских получили ранения в ходе конфликта. |
Clarence shot a bookie during a numbers bust. |
Клэренс застрелил букмекера в ходе ареста за игру в "Цифры". |
It was returned to Croatian control during Operation Storm. |
Удбина была реинтегрирована в состав Хорватии в ходе Операции «Буря». |
The mujahideen suffered an estimated 3,000 casualties during this battle. |
Потери моджахедов составили, по оценкам, 3000 пострадавших в ходе этого сражения. |
The Taliban sustained heavy losses during the confrontation. |
В ходе этих вооруженных столкновений движение «Талибан» понесло большие потери. |
Relevant penitentiary officials have been dismissed during the investigation. |
В ходе следствия были уволены причастные к этому преступлению должностные лица пенитенциарного учреждения. |
The UNEAS Coordinator used observer reports during the registration and campaign periods to monitor referendum preparations. |
Координатор ЮНЕАС использовала сообщения наблюдателей в ходе регистрации и проведения кампании по референдуму для наблюдения за подготовкой к его проведению. |
In Nablus, five residents were injured by IDF shooting during stone-throwing incidents. |
В Наблусе пять жителей получили ранения из стрелкового оружия, которое применили ИДФ в ходе инцидентов, связанных с бросанием камней. |
Two additional petrol bombs were found during searches. |
В ходе обысков было найдено еще две бутылки с зажигательной смесью. |
Two additional charges were found during searches. |
Еще два заряда взрывчатки были обнаружены в ходе обысков. |
Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective. |
Накопленный в ходе Десятилетия опыт говорит о том, что некоторые меры являются особенно эффективными. |
Gaps identified during the high-level technical talks in New York have substantially been filled. |
Пробелы, выявленные в ходе технических переговоров на высоком уровне в Нью-Йорке, были в значительной мере заполнены. |
Two other persons were also injured during the incident. |
Кроме того, в ходе этого инцидента было ранено еще два человека. |
This represented a significant advance from his position during the second phase. |
Это является важным шагом вперед, если учитывать позицию, которую этот лидер занимал в ходе второго этапа. |
That procedure had been substantially disrupted during the current financial year. |
В то же время в ходе нынешнего бюджетного цикла эта процедура была в значительной степени нарушена. |
These will continue up to and during the Conference itself. |
Эти мероприятия будут продолжаться вплоть до самой Конференции и в ходе ее проведения. |
Each delegation may present one statement during the general debate. |
В ходе общих прений каждой делегации будет предоставлено право выступить только один раз. |
Some observations made during this debate have been unfounded. |
Некоторые замечания, которые были высказаны в ходе прений, необоснованны. |
Other non-governmental sources have occasionally provided information during the inquiry. |
В ходе проведения расследования информация иногда поступала и из других неправительственных источников. |
Plainclothes soldiers held a demonstration during which they shouted racist and xenophobic slogans. |
Переодетые в штатское солдаты провели демонстрацию, в ходе которой они выкрикивали лозунги, проникнутые расизмом и ксенофобией. |
4/ To meet intermittently during the period. |
4/ Его совещания будут проводиться периодически в ходе этого периода. |
Interim reports could be requested during the phasing out period. |
В ходе периода прекращения использования можно было бы направлять запросы о представлении промежуточных докладов. |
Four militia members were killed and 39 captured during this incident. |
В ходе этого инцидента 4 ополченца были убиты, а 39 захвачены в плен. |