Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Updated information on current vacancy rates would be provided during informal consultations. Обновленная информация о количестве вакансий, имеющихся на настоящий момент, будет предоставлена в ходе неофициальных консультаций.
Mental illness was raised as an issue of particular concern during consultations for this document. В ходе консультаций, проведенных при подготовке настоящего документа, психические заболевания отмечались в качестве проблемы, вызывающей особую озабоченность.
She appreciated the constructive spirit that had prevailed during those discussions. Она с удовлетворением отмечает тот конструктивный дух, который преобладал в ходе этих обсуждений.
Even spontaneous confessions made during preliminary investigations could be withdrawn before a judge. Даже от добровольных признаний, сделанных в ходе предварительного следствия, можно отказаться в присутствии судьи.
Information obtained during interrogation was not considered irrefutable evidence. Информация, полученная в ходе допроса, не считается неоспоримым доказательством.
The court also noted irregularities committed during the investigation and gathering of evidence. Суд также указал на нарушения, допущенные в ходе производства по делу, расследования и сбора доказательных материалов.
Such partnerships will be actively publicized and supported during the International Year of Freshwater. В ходе Международного года пресной воды установлению таких партнерских отношений будет уделяться большое внимание и оказываться активная поддержка.
The additional oral and written information provided by the delegation during its presentation is also welcome. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению дополнительную устную и письменную информацию, препровожденную делегацией в ходе представления доклада.
Most children arrested under TADO during the conflict were released. Многие арестованные на основании этого указа дети в ходе конфликта были освобождены.
The Secretariat noted comments made during the Group's deliberations. Секретариат принял к сведению замечания, высказанные в ходе проходивших в группе обсуждений.
Our country once again reiterated this view during the 2005 Review Conference. В ходе Конференции по рассмотрению действия Договора 2005 года наша страна вновь подтвердила эту позицию.
The remainder of this chapter summarizes major initiatives undertaken during the current biennium. В оставшейся части указанной главы дается краткая информация об основных инициативах, предпринятых в ходе текущего двухгодичного периода.
Let us reflect on this during today's plenary, if possible. Во-первых, я приглашаю вас вносить свои вклады по программе работы. Давайте, если возможно, поразмыслим над этим в ходе сегодняшнего пленарного заседания.
Additional documents and information were requested during the December 1998 visit. В ходе посещения в декабре 1998 года были запрошены дополнительные документы и информация.
Drivers should be instructed during training to deal with minor vehicle fires. В ходе подготовки водители должны быть обучены мерам, которые они должны принять в случае незначительного пожара на транспортном средстве.
Each participant must be allocated equal time during the discussions. В ходе дискуссии каждому участнику должно быть предоставлено одинаковое время для выступления.
These indicators will become operational during 2000. Эти показатели будут приняты к использованию в ходе 2000 года.
The options enumerated below reflect views expressed during the discussions. Перечисленные ниже варианты отражают точки зрения, выраженные в ходе этих обсуждений.
ICC took part in the roundtable discussions held during both meetings. Представители МТП приняли участие в дискуссиях «круглого стола», организованных в ходе обоих совещаний.
These projects have been exhibited during the summit. В ходе Встречи на высшем уровне была проведена демонстрация этих проектов.
Several delegations mentioned the possibility of promoting standards and means for discouraging corruption during the special session. Несколько делегаций упомянули о возможности рассмотрения в ходе специальной сессии вопроса о содействии применению стандартов и средств, позволяющих создавать препятствующие коррупции механизмы.
No incidents regarding security or indignity occur during the repatriation operations. Отсутствие случаев нарушения безопасности или попрания достоинства беженцев в ходе операций по репатриации.
These appendixes were also for discussion during the Singapore JRT. Эти добавления были вынесены на обсуждение и в ходе сингапурского совещания ОГД.
There were several incidents of actual and attempted looting during the flood operation. В ходе проведения операции по ликвидации последствий наводнений имел место ряд инцидентов фактического грабежа или попыток грабежа.
Certain candidates had complained about insufficient airtime during the recent electoral campaign. Отдельные кандидаты жаловались на то, что в ходе последней избирательной кампании им было выделено недостаточное время в радиоэфире.