Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Coordination between judiciary authorities and law enforcement authorities is crucial in the operational decision process and during the procedure. Кардинальное значение в процессе принятия оперативных решений и в ходе процедуры имеет координация между судебными ведомствами и правоохранительными органами.
Subsidiary tasks in human and veterinary medicine during an incident вспомогательные задачи в отношении человеческой и ветеринарной медицины в ходе инцидента;
Modelling tools play a key role in planning processes and during an actual response to a CBRN emergency. Ключевую роль в процессах планирования и в ходе собственно реагирования на чрезвычайную ситуацию ХБРЯ свойства играют инструменты моделирования.
There is a need to preserve and protect evidence during investigation of an alleged use. Получила признание необходимость сохранения свидетельств в ходе расследования предположительного применения.
Improvising a response during an incident is unlikely to be effective. Импровизация реагирования в ходе инцидента едва ли будет эффективной.
A good appreciation of the threat and risk, and rapid processing of real-time information during the operation are also important. Важное значение имеет также добротная оценка угрозы и риска и быстрая обработка информации в ходе операции в реальном масштабе времени.
We have confidence in your able guidance and assure you of the full support of Ukraine during your presidency. Мы уверены в вашем умелом руководстве и заверяем вас в полной поддержке Украины в ходе вашего председательства.
This issue also deserves attention during the review of the Council. Этот вопрос также станет предметом внимания в ходе обзора деятельности Совета.
He proposed that an extended meeting of the Executive Body Bureau be held during the session prior to the discussion on item 13. Он предложил провести в ходе сессии перед обсуждением пункта 13 повестки дня совещание Президиума Исполнительного органа в расширенном составе.
If adopted, the agreement could be opened for signature during the sixty-ninth session of the Commission, in 2013. В случае принятия, соглашение могло бы быть открыто для подписания в ходе шестьдесят девятой сессии Комиссии в 2013 году.
Exact percentage of staff trained in the RBM package will be established during the mid-term review of the strategic plan. Точная процентная доля сотрудников, прошедших подготовку по УКР будет установлена в ходе среднесрочного обзора выполнения стратегического плана.
The office made presentations during legal workshops conducted by LSO, including a workshop for senior managers. Бюро организовало презентации в ходе семинаров по правовым вопросам, которые проводились УПП, в том числе в ходе семинара для старших руководителей.
Continuous service is a period during which any break is less than one month. Непрерывной службой считается период, в ходе которого любой перерыв составляет менее одного месяца.
A number of prisoners were allegedly killed during the operation. По утверждениям, в ходе этой операции несколько заключенных были убиты.
The benefits of involving the General Assembly in international economic governance have been made evident during the current financial crisis. Преимущества привлечения Генеральной Ассамблеи к решению международных экономических проблем со всей очевидностью проявляются в ходе нынешнего финансового кризиса.
He added that several presentations would be made during the meeting, including further crash tests undertaken by a number of countries. Он добавил, что в ходе совещания будет сделано несколько сообщений, в том числе по дополнительным краш-тестам, проведенным рядом стран.
Several presentations had been given during the meeting. В ходе совещания было проведено несколько презентаций.
However, during the meeting a modified version of the study was presented showing better results than the original document. Однако в ходе совещания был представлен измененный вариант анализа с более убедительными результатами, чем в случае первоначального документа.
Food distribution continued in August, during which an estimated 75,000 people were reached. В августе продолжилось распределение продовольствия, в ходе которого, по оценкам, было охвачено 75000 человек.
The Government is currently considering responses to that consultation and remains committed to introducing a Bill during this Parliament. Правительство в настоящее время анализирует ответы, присланные в ходе обсуждения документа, и по-прежнему полно решимости внести его на рассмотрение в течение срока полномочий парламента нынешнего созыва.
They were unable to reach an agreement on the Safe Demilitarized Border Zone during the ongoing negotiations in Addis Ababa. В ходе текущих переговоров в Аддис-Абебе они не смогли прийти к согласию относительно безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
Several modifications to the guidance document were suggested during the discussions. В ходе дискуссии было предложено внести некоторые изменения в руководящий документ.
Finally, security questions were given a boost at the regional level during the Istanbul Conference on 2 November 2011. Наконец, вопросам, касающимся безопасности, было уделено особое внимание на региональном уровне в ходе состоявшейся 2 ноября 2011 года Стамбульской конференции.
The summary reflects the options considered and the views expressed by participants during the discussions. В резюме отражены рассмотренные варианты и мнения, выраженные участниками в ходе дискуссий.
The Government continued to study closely the treaties recommended by Members of the Human Rights Council during the previous review. Правительство продолжает тщательно изучать договоры, к которым члены Совета по правам человека рекомендовали присоединиться в ходе предыдущего обзора.