Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
The operational details devised during this Nairobi workshop were consolidated with all the observations made during the five other workshops dealing with the RAP process. Выводы, касающиеся оперативной деятельности, сделанные в ходе этого рабочего совещания в Найроби, были обобщены с другими замечаниями, сделанными в ходе пяти других рабочих совещаний, касавшихся осуществления РПД.
We expect the integration of a gender perspective during the assessment of the Millennium Development Goals during the Millennium Summit later this year. Мы надеемся на рассмотрение гендерных аспектов в ходе оценки выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ходе обзора выполнения решений, принятых на Саммите тысячелетия, который будет проведен позднее в этом году.
This proposal will be discussed during the preparatory meeting together with any further suggestions received by the secretariat, which will be made available to participants during the meeting. Это предложение будет обсуждено в ходе подготовительного совещания наряду с любыми другими предложениями, полученными секретариатом, которые будут переданы участникам в ходе проведения совещания.
More than 100 international observers from 25 countries were deployed during the first round, and over 20 international observers during the second round. В ходе первого раунда выборов было развернуто более 100 международных наблюдателей из 25 стран, а в ходе второго раунда - свыше 20 международных наблюдателей.
We will address other critical matters during the general debate that we believe will take place during the sessions of the Working Group. Других ключевых вопросов мы коснемся в ходе общих прений, которые, мы полагаем, состоятся в ходе заседаний Рабочей группы.
The additional information requested by the Committee during the consideration of New Zealand's second periodic report was in large part provided during the discussion of that report. Дополнительная информация, запрошенная Комитетом в ходе рассмотрения второго периодического доклада, была в большинстве своем представлена Новой Зеландией в ходе обсуждения этого доклада.
The development of a range of rot diseases may be initiated by damage during grading when preparing a lot and by conditions favourable for disease development during transit. Развитие целого ряда гнилостных болезней может стать следствием повреждения, нанесенного в ходе подготовки партии, и условий, способствующих развитию болезней во время перевозки.
Tests shall not be carried out if the wind speed, including gusts, at microphone height exceeds 5 m/s, during the sound measurement interval and shall be recorded during each test run. Испытания не проводятся, если скорость ветра с учетом порывов на уровне высоты микрофона превышает 5 м/с в момент измерения звука; она должна регистрироваться в ходе каждого испытательного пробега.
In addition, a series of informative workshops and seminars has been organized during the various intergovernmental meetings held at Headquarters and during a number of international non-governmental organization events held throughout the year. Кроме того, в ходе различных межправительственных заседаний, состоявшихся в Центральных учреждениях, а также проводившихся международными неправительственными организациями мероприятий в течение всего года, была организована серия информационных практикумов и семинаров.
The negotiations were carried out not only during the special session itself, but over several weeks previous to it, during the meetings of the Commission on Sustainable Development and its inter-sessional working group. Переговоры велись не только во время самой специальной сессии, но и на протяжении нескольких предшествовавших ей недель, в ходе заседаний Комиссии по устойчивому развитию и ее межсессионной рабочей группы.
Activities during the CCF period will build on achievements produced during the fourth country programme (1993-1997), reflecting the shift in national priorities from a focus on humanitarian assistance to recovery, rehabilitation and longer-term development. Мероприятия в течение периода действия рамок странового сотрудничества будут опираться на результаты, достигнутые в ходе осуществления четвертой страновой программы (1993-1997 годы), что отражает изменение национальных приоритетов в форме отхода от концентрации на гуманитарной помощи в пользу мероприятий в области восстановления, реабилитации и долгосрочного развития.
Several journalists also accompanied the Secretary-General during his visit to the Middle East in March and some media representatives are accompanying him during his current visit to Africa. Группа журналистов также сопровождала Генерального секретаря во время его мартовской поездки на Ближний Восток, а некоторые представители средств массовой информации сопровождают его в ходе его нынешней поездки в Африку.
Its member States have already held four high-level meetings, during which they examined the various fields open to cooperation during this initial stage and adopted decisions and declarations with a vision of the future. Входящие в зону государства-члены уже провели четыре совещания высокого уровня, в ходе которых они рассмотрели разные области возможного сотрудничества во время этого начального этапа и приняли решения и декларации с перспективой на будущее.
Its objective was to facilitate an exchange of views among the agencies in order to clarify their respective roles during the preparatory stage as well as during the Conference itself. Ее цель - облегчить обмен мнениями между учреждениями с целью прояснения их соответствующей роли на подготовительном этапе, а также в ходе самой Конференции.
The representative of UIC pointed out on several occasions during the discussion that most of the irregularities occurring during the carriage of dangerous goods by rail are small leaks from tank-wagons. В ходе обсуждения представитель МСЖД неоднократно отмечал, что большинство неполадок в процессе железнодорожной перевозки опасных грузов - это небольшие утечки из вагонов-цистерн.
Much of the resident population in Chechnya lives in towns and cities damaged during the 1994-1996 conflict, many of which were further devastated, including medical facilities, during the period 1999-2000. Значительная часть населения, проживающего в Чечне, живет в населенных пунктах и городах, пострадавших в ходе конфликта в 19941996 годах; многим из них, включая их медицинские учреждения, был нанесен дополнительный ущерб в период 19992000 годов.
For debates on "urgent" items of concern to most Members, speeches delivered during the session should take into consideration, insofar as possible, responses and comments on proposals made by other speakers during their presentations. Что касается прений по «животрепещущим» пунктам, представляющим интерес для большинства государств, в выступлениях в ходе сессии следует учитывать, насколько это возможно, отклики и комментарии в отношении тех предложений, с которыми выступали другие ораторы, когда брали слово.
Ammonia emissions from livestock occur at four stages: in the animal house, during the storage and application of manure, and during the grazing period. Выбросы аммиака в секторе животноводства происходят на следующих четырех этапах: в ходе стойлового содержания животных при хранении и внесении навоза и в период выпаса.
The outcome of the discussions during the annual session 1998 and during the first regular session 1999 was that the UNDP communication and advocacy strategy should be built on 10 priority action points. З. В результате обсуждений, состоявшихся в ходе ежегодной сессии 1998 года и первой очередной сессии 1999 года, было решено, что стратегия ПРООН в области коммуникации и пропаганды должна быть основана на 10 пунктах приоритетных видов деятельности.
Following a period of testing in 1995 in New York and Geneva, during which indicators will be further refined, they will be applied during the 1996-1997 biennium. Применение этих показателей будет начато с двухгодичного периода 1996-1997 годов после периода проверки, которая будет проведена в 1995 году в Нью-Йорке и Женеве и в ходе которой эти показатели будут уточнены.
Detainees are guaranteed the assistance of a defence lawyer during the inquiries carried out by auxiliary agencies of the judiciary and during judicial proceedings, under the terms established by law. Задержанному гарантируется помощь защитника в ходе процессуальных действий, производимых вспомогательными органами отправления правосудия и в ходе судебного процесса в соответствии с положениями закона.
The momentum from which the question of Security Council reform benefited during the sixty-first session of the General Assembly deserves to be sustained and strengthened during the present session. В ходе нынешней сессии необходимо закрепить импульс, который получил вопрос о реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The current diversity of practice was not beneficial to international trade, and he hoped that during its next session the Ad Hoc Committee would be able to devise a generally acceptable instrument in the light of the trends which had emerged during previous debates. Существующее в настоящее время многообразие используемой практики не приносит пользы международной торговле, и оратор выражает надежду, что в ходе своей следующей сессии Специальный комитет сможет разработать общеприемлемый документ, учитывающий тенденции, сформировавшиеся в ходе предыдущих обсуждений.
One of the regularly recurring issues during such meetings, as well as during regular status conferences, which take place every 120 days in a case, is the issue of the agreement on facts between parties. Одним из постоянно поднимаемых на таких встречах, а также в ходе распорядительных заседаний по делу, созываемых каждые 120 дней, вопросов является вопрос о достижении сторонами согласия по фактам дела.
In general, my delegation, a member of the African Group and of the Non-Aligned Movement, supports the positions that will be expressed by those two groups during the general debate or during any future informal consultations. В целом моя делегация в качестве члена Группы африканских государств и Движения неприсоединения поддерживает позиции, которые будут изложены этими двумя группами в ходе общих прений или во время любых других неофициальных консультаций в будущем.