Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Prepared by the group of technical experts during the twenty-ninth session of the Working Group on Strategies. Подготовлен группой технических экспертов в ходе двадцать девятой сессии Рабочей группы по стратегиям.
Their interest in participating has been confirmed and the potential benefits for both parties became apparent during the discussions. В ходе обсуждений была подтверждена их заинтересованность в участии и определены потенциальные выгоды для обеих сторон.
Therefore, the Conference will have to elect a new Bureau during the plenary session. Поэтому Конференции предстоит избрать новое Бюро в ходе пленарной сессии.
The same applies to the commitment to quick-impact projects during peacekeeping and the linking of crisis resolution and peacebuilding measures. То же самое касается и приверженности проектам, дающим быструю отдачу, в ходе операций по поддержанию мира и увязки урегулирования кризиса с мерами в области миростроительства.
It will most likely not be possible to count on the same level of political attention in the implementation phase as during negotiations. По всей вероятности, не удастся рассчитывать на тот же уровень политического внимания на этапе осуществления, что и в ходе переговоров.
Some of these were presented during the Workshop, but no single method was preferred. Некоторые из них были представлены в ходе рабочего совещания, однако невозможно было отдать предпочтение какому-либо одному конкретному методу.
Nearly all countries apply the Pearson method, cathodic potential measurement, cathodic protection performance during the operation of a pipeline. Практически все страны в ходе эксплуатации трубопровода применяют метод Пирсона, измерение катодного потенциала, характеристик катодной защиты.
A full report on the implications of the offer will be submitted to the Finance Committee during the fifth session. Полный доклад о последствиях данного предложения будет представлен Финансовому комитету в ходе пятой сессии.
The first phase is the period during which baseline data are obtained. Первым этапом является период, в ходе которого ведется сбор фоновых данных.
Sightings of marine mammals should be recorded during the baseline study. В ходе фоновых исследований следует регистрировать встречи с морскими млекопитающими.
Copies of all papers to be presented at the Conference will be distributed to all participants during registration in Zagreb. Экземпляры всех документов, которые будут представлены на Конференции, будут распространены среди всех участников в ходе регистрации в Загребе.
Less than half of the estimated 5,000 houses destroyed during the conflict in and around Bissau have been rebuilt. Восстановлено менее половины из примерно 5000 домов, разрушенных в ходе конфликта в Бисау и вокруг него.
A revisedThe draft presented by the rapporteur was discussed during the eighty-fourth session... В ходе восемьдесят четвертой сессии обсуждался пересмотренный проект, представленный докладчиком...
Some participants also had an opportunity to deliver presentations of a technical nature during the technical sessions. Некоторые участники имели также возможность представить сообщения технического характера в ходе заседаний по техническим вопросам.
Cluster bomb remnants were found during investigation; Остатки кассетной бомбы были найдены в ходе проведенного расследования;
He or she may be represented by a lawyer during the process established under this rule. В ходе разбирательства, возбужденного согласно настоящему правилу, он или она могут быть представлены адвокатом.
The figures were very similar to those reported during the first and second reporting periods. Эти показатели очень схожи с показателями, полученными в ходе первого и второго отчетных периодов.
Despite various disruptions during the process, the ballot itself was conducted peacefully. Несмотря на различные препятствия в ходе процесса, само голосование прошло мирно.
Discussions during annual consultations and other direct contacts with donors emphasized the importance of general resources, UNICEF core programme funds. В ходе обсуждений в рамках ежегодных консультаций и других прямых контактов с донорами подчеркивалась важность общих ресурсов, основных фондов программ ЮНИСЕФ.
The transport sector is in bad repair owing to poor infrastructure, lack of investment and maintenance and some destruction during the conflict. Транспортный сектор находится в запущенном состоянии в результате плохого состояния инфраструктуры, отсутствия инвестиций и ремонтно-эксплуатационных работ, а также определенных разрушений, имевших место в ходе конфликта.
Prepared by the group of technical experts during the twenty-ninth session of the Working Group on Strategies. Подготовлен группой технических экспертов в ходе двадцать девятой сессии Рабочей группы по стратегиям.
Their interest in participating has been confirmed and the potential benefits for both parties became apparent during the discussions. В ходе обсуждений была подтверждена их заинтересованность в участии и определены потенциальные выгоды для обеих сторон.
Therefore, the Conference will have to elect a new Bureau during the plenary session. Поэтому Конференции предстоит избрать новое Бюро в ходе пленарной сессии.
The same applies to the commitment to quick-impact projects during peacekeeping and the linking of crisis resolution and peacebuilding measures. То же самое касается и приверженности проектам, дающим быструю отдачу, в ходе операций по поддержанию мира и увязки урегулирования кризиса с мерами в области миростроительства.
It will most likely not be possible to count on the same level of political attention in the implementation phase as during negotiations. По всей вероятности, не удастся рассчитывать на тот же уровень политического внимания на этапе осуществления, что и в ходе переговоров.