| The percentage of females who completed primary or higher education during 1994-2006 rose. | За период 1994 - 2006 годов доля лиц женского пола, завершивших начальное или высшее образование, возросла. |
| UNICEF informed that pro-poor spending considerably increased during 2000-2005. | ЮНИСЕФ сообщил о том, что за период 2000-2005 годов существенно увеличились расходы на поддержку беднейших слоев населения163. |
| Emissions of lead in this country declined 23-fold during 1990-99. | За период 19901999 годов выбросы свинца в этой стране уменьшились в 23 раза. |
| However the target was not met during the plan period. | Вместе с тем за период осуществления данного Плана эта цель не была достигнута. |
| The Panel investigated 30 reported cases during the current mandate. | За период действия своего нынешнего мандата Группа расследовала 30 сообщенных случаев. |
| Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. | За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. |
| More than 70 per cent of graduates were qualified in two or more fields during their studies. | Более 70% выпускников за период обучения получают 2 и более квалификации. |
| Despite the difficulties caused by the global financial crisis, the number of migrants has not changed significantly during 2008-2009. | Несмотря на трудности, вызванные глобальным финансовым кризисом, количество мигрантов за период 2008-2009 годов не претерпело серьезных изменений. |
| After the fairs the number of unemployed people increased during 2007-2010 (Table 22). | После ярмарок количество безработных за период 2007-2010 годов возросло (таблица 22). |
| Information received from the United States Department of State reveals that during 1965-1975 more than 2.75 million tons of bombs were dropped on Cambodia. | Информация, полученная от Государственного департамента Соединенных Штатов, показывает, что за период 1965-1975 годов на Камбоджу было сброшено более 2,75 млн. т бомб. |
| The above figures during the revised procedure confirm effective priority to family and childhood protection. | Приведенные выше цифры за период существования пересмотренной процедуры подтверждают фактический приоритет семей и вопросов охраны детства. |
| About a quarter of respondents reported completing or updating Strategic Approach implementation plans during 2009 - 2010. | Примерно четверть респондентов сообщили о дополнении или обновлении планов осуществления Стратегического подхода за период 2009-2010 годов. |
| The figures show that more men than women were denied residence permits during that period. | Цифры свидетельствуют о том, что за период 2006-2010 годов отказ в получении вида на жительство чаще получали мужчины, чем женщины. |
| Overall, she has received replies to half of the communications sent during her tenure. | Всего она получила ответы на половину сообщений, направленных за период нахождения на посту. |
| The Council of the European Union had adopted the 10 Common Basic Principles on Roma Inclusion during the Czech Presidency in 2009. | За период председательства Чехии в Совете Европейского союза в 2009 году Совет принял свод из 10 общих базовых принципов интеграции рома. |
| There were no reports during the survey period of countries introducing a maximum age. | За период, охватываемый обследованием, сообщений о введении странами максимального возрастного предела не поступало. |
| Number of women elected in the Romanian Parliament during 1992-2000 | Число женщин, избранных в парламент Румынии за период 1992 - 2000 годов |
| This is the guarantee for a national transformation, the foundations of which must be firmly established during our term of office. | Это - гарантия осуществления национальных преобразований, прочную основу которых необходимо заложить за период нашего пребывания в этой должности. |
| The present report assesses actual performance of the Mission during the administrative liquidation period. | В настоящем докладе анализируется фактическое исполнение бюджета Миссии за период административной ликвидации. |
| The planned number of items subject to disposition during the July-October 2005 period was underestimated | Запланированное число единиц имущества, подлежащего ликвидации за период с июля по октябрь 2005 года, оказалось заниженным |
| The first two objectives account for 92 per cent of the resources available during the country programme period. | З. На осуществление первых двух целей выделено 92 процента всех ресурсов, предоставленных за период реализации этой страновой программы. |
| There has been little change in the situation of women in this area during the 1990s. | За период 90-х годов в этой сфере не произошло коренных изменений ситуации в отношении женщин. |
| The heat delivery during the project lifetime is estimated at 25,000 GJ per year at least. | Расчетная тепловая производительность за период эксплуатации проекта составляет не менее 25000 ГДж в год. |
| The people of Ethiopia and Eritrea have suffered grave losses during the tragic war between the two countries. | За период трагического вооруженного конфликта между двумя странами жители Эфиопии и Эритреи понесли тяжелые потери. |
| The meeting was opened by the secretariat with a presentation of the developments of the UNF/UNFIP Project during 2000-2001. | На открытии совещания секретариат представил информацию о мероприятиях в рамках проекта ЮНФ/ЮНФИП за период 2000-2001 годов. |