Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
The potential for cooperation within the group is promising, given the number of long-term agreements that were shared during the meeting. Многообещающим является потенциал этой группы в плане сотрудничества с учетом большого количества долгосрочных соглашений, которые были предложены для совместного использования в ходе проведенного совещания.
The Committee did not consider any communications during its fifty-fourth session, held in February/March 2013. В ходе своей пятьдесят четвертой сессии, прошедшей в феврале/марте 2013 года, Комитет сообщений не рассматривал.
A day of general discussion is being organized for one such general recommendation during the fifty-sixth session. В ходе пятьдесят шестой сессии Комитета будет организована однодневная общая дискуссия в связи с одной из этих общих рекомендаций.
The staff member reimbursed the full cost of the calls during the investigation. В ходе расследования сотрудник возместил все расходы за звонки.
Observations made by ombudsmen during mission visits reflect a substantial need for greater in-person intervention in the field. Замечания, представленные омбудсменами в ходе их поездок, отражают насущную потребность в расширении личного участия на местах.
Research activities were prominent during the International Year of Cooperatives. В ходе проведения Международного года кооперативов большое внимание уделялось научно-исследовательской деятельности.
In Cyprus, the Czech Republic and Estonia, parties provide additional funds specifically to assist women candidates during the election campaign. На Кипре, в Чешской Республике и Эстонии партии выделяют дополнительные средства специально на помощь кандидатам-женщинам в ходе предвыборных кампаний.
Few States reported specific measures designed to prevent violence against women during elections or against women holding elected posts. Небольшое число государств сообщили о конкретных мерах по предотвращению насилия в отношении женщин в ходе выборов или женщин, занимающих выборные должности.
Members also welcomed the facilitation and support provided by BINUCA during the Libreville negotiations. Члены Совета приветствовали также содействие и поддержку, оказываемые ОПООНМЦАР в ходе либревильских переговоров.
Thirteen members of the South African training contingent had died during the takeover of the capital. В ходе захвата столицы погибло 13 военнослужащих южноафриканского контингента инструкторов.
On 20 September, the Council held consultations of the whole, during which it was briefed by the Special Envoy of the Secretary-General. 20 сентября Совет провел консультации полного состава, в ходе которых он заслушал информацию Специального посланника Генерального секретаря.
He reported that the two sides had failed to achieve a major breakthrough during the summit. Он сообщил, что в ходе саммита двум сторонам не удалось добиться какого-либо существенного прорыва.
The availability of information has improved during the implementation of the Millennium Development Goals. В ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, улучшилось положение дел с наличием информации.
For its part, UNEP was deeply committed to providing the necessary support to the committee during the negotiation process. Со своей стороны, ЮНЕП преисполнена решимости оказывать Комитету всю необходимую поддержку в ходе процесса переговоров.
Thus, in September 2012, Uruguay submitted its mid-term report on implementation of the recommendations made during its universal periodic review. В связи с этим в сентябре 2012 года Уругвай представил среднесрочный доклад о выполнении рекомендаций, вынесенных в его адрес в ходе периодического обзора.
OHCHR reviewed the training materials submitted during the training and extended technical advice on the methodology and topics. УВКПЧ рассмотрело учебные материалы, представленные в ходе обучения, и предоставило технические консультации по методике и актуальной тематике.
KSF intends to fill from 250 to 350 positions during this recruitment campaign. В ходе кампании СБК планируют заполнить от 250 до 350 должностей.
The progress of the Afghan forces was definitely prominent during the insurgent attacks in Kabul on 15 April. Прогресс, которого добились афганские силы, был, несомненно, весьма заметен в ходе отражения нападения мятежников на Кабул 15 апреля.
In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. В ходе своей шестой поездки в ноябре он содействовал проведению личных встреч между представителями правительства и оппозиции по их просьбе.
The Chair is keeping abreast of the different views on the report expressed during discussions in the Al-Qaida Sanctions Committee. Председатель осведомлен о различных мнениях, высказанных в ходе обсуждения в Комитете по санкциям в отношении «Аль-Каиды».
Proposals and timelines were put forward during a follow-up meeting on 20 July. В ходе последующей встречи, состоявшейся 20 июля, были выдвинуты предложения и намечены сроки их реализации.
They had suffered greatly during the first and second Indochina wars in their ancestral homeland. Они перенесли тяжелые страдания в ходе первой и второй индокитайских войн на земле своих предков.
The issue of racial discrimination was accorded special attention during inspections of prisons, police stations and detention centres for foreigners. Проблеме расовой дискриминации уделяется особое внимание в ходе посещений мест заключения, полицейских участков и центров содержания под стражей для иностранцев.
As Thailand had agreed to do so during the universal periodic review process, she enquired about the stage reached in the ratification procedure. Поскольку Таиланд согласился сделать это в ходе процесса универсального периодического обзора, она спрашивает, на каком этапе находится процедура ратификации.
A first reading of the articles has been held, during which the delegations presented their main viewpoints. Уже прошло первое чтение проекта, в ходе которого делегации изложили свои позиции.