Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
In the same region, the Group was also able to document cases of systematic looting during the post-electoral crisis. В том же регионе Группе также удалось документально подтвердить случаи систематического грабежа в ходе постэлекторального кризиса.
The Group cannot rule out that members of these gangs are in possession of arms seized during the post-electoral crisis. Группа не может исключать того, что члены этих банд вооружены оружием, захваченным в ходе постэлекторального кризиса.
Nearly 300 interviews were conducted during approximately 100 missions. В ходе приблизительно 100 миссий было проведено почти 300 допросов.
The Group has requested access to information and documents seized during this raid which relate to the international financing of the rebels. Группа просила предоставить ей доступ к конфискованным в ходе облавы информации и документам, которые связаны с международным финансированием мятежников.
Written comments were submitted by certain Member States, while others provided remarks during the Committee session. Некоторые государства-члены представили письменные комментарии, а другие выразили свои замечания в ходе сессии Комитета.
The report was adopted as distributed and agreed during the Committee session. Доклад был утвержден в том виде, в каком он был распространен и согласован в ходе сессии Комитета.
A draft Global Strategy has been developed and presented to the Group of Experts during its second session in April 2011. Был разработан проект Глобальной стратегии и представлен Группе экспертов в ходе ее второй сессии в апреле 2011 года.
The secretariat informed the Committee about the above correspondence during its twenty-third session. В ходе двадцать третьей сессии Комитета секретариат проинформировал его о вышеуказанной переписке.
At no point during the demonstrations did the authorities resort to the use of force. В ходе демонстраций власти ни разу не применили силу.
The Group will not benefit from the support of any consultants during its current mandate. В ходе исполнения своего текущего мандата Группа не будет пользоваться поддержкой никаких консультантов.
Furthermore, the comments of the public during the EIA procedure are not necessarily taken into account in the subsequent phases of the process. Кроме того, замечания, представленные общественностью в ходе процедуры ОВОС, вовсе не обязательно учитываются на последующих этапах процесса.
The Committee expressed the expectation that Ukraine would continue its efforts, as described during the meeting. Комитет выразил надежду на то, что Украина продолжит ее усилия, о которых говорилось в ходе совещания.
NGO representatives were also given the floor to speak during consultations. Представителям НПО также дают слово для выступления в ходе консультаций.
The draft model provisions will also be considered by the Working Groups during this joint session. Настоящий проект типовых положений будет также рассмотрен Рабочими группами в ходе указанной совместной сессии.
The Committee also agreed to discuss any matters related to the composition of its membership during its ninth meeting. Комитет также решил обсудить любые вопросы, касающиеся его состава, в ходе своего девятого совещания.
These certificates will promote the mobility of European forest workers as well as safety during forestry work. Эти сертификаты обеспечат мобильность европейских лесохозяйственных рабочих, а также безопасность труда в ходе проведения лесохозяйственных операций.
Comments and suggested additions were made by delegations during the discussion concerning the UN/CEFACT Programme of Work 2012-2013. Комментарии и дополнения были предложенные делегациями в ходе обсуждения программы работы СЕФАКТ ООН на 2012-2013 гг.
He said that more details about vice-chair tasks and skills could also be provided during the discussion of the Programme of Work. Дополнительная информация о задачах, знаниях и навыках заместителей Председателя может быть также получена в ходе обсуждения программы работы.
However, during transportation pineapples with a longer stem are excluded from these requirements. Однако в ходе перевозки ананасы с более длинным стеблем исключаются из сферы действия этих требований.
Produce with any progressive defects will deteriorate during transportation and distribution. Продукты с прогрессирующими дефектами будут ухудшаться в ходе перевозки и распределения.
New pictures for existing or new cuts will be presented on screen during the meeting. В ходе сессии на экране будут показаны новые фотографии существующих или новых видов разделки.
New pictures for existing or new cuts will be presented on screen during the meeting. Новые изображения существующих или новых отрубов будут демонстрироваться на экране в ходе совещания.
Thus, effective decision-making is expected to take place only during the AETR Expert Group session in December 2012. Таким образом, предполагается, что эффективные решения будут приниматься только в ходе сессии Группы экспертов по ЕСТР в декабре 2012 года.
It is envisaged that the publication may be presented during the Road Safety week round table. Предполагается, что эта публикация может быть представлена на совещании за круглым столом в ходе проведения Недели безопасности дорожного движения.
The idea may be presented during the Road Safety week with a view towards attracting international cooperation on the project. Данная идея может быть представлена в ходе проведения Недели безопасности дорожного движения для налаживания международного сотрудничества с целью осуществления этого проекта.