Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Our steady support has been greatly appreciated during the Secretary-General's visit to South Kalimantan and Bali in 2011. В ходе своего визита в Южный Калимантан и Бали в 2011 году Генеральный секретарь высоко оценил нашу постоянную поддержку.
Women were asked if they participate fully and give their views freely in community meetings during the SSL CEDAW Survey, 2009. В ходе обследования по вопросам КЛДЖ, проводившегося в 2009 году Статистическим управлением Сьерра-Леоне, женщинам задавался вопрос о том, полноценно ли они участвуют в работе общинных собраний и насколько свободно они высказывают при этом свое мнение.
Tenure is one year during which members conduct debates on motions which relate to youth needs, concerns, interests and aspirations. Срок полномочий ее членов - один год, в ходе которого участники проводят обсуждения по вопросам, касающимся потребностей, проблем, интересов и стремлений молодежи.
Thus, the Central Electoral Commission claims that during the election campaign it was not informed about any gender-based violations. Центральная избирательная комиссия утверждает, что в ходе избирательной кампании она не получала информации о каких-либо нарушениях на гендерной почве.
Excessive restriction of the right to freedom during the stages of the criminal procedure as a consequence of undue delays. Чрезмерные ограничения права на свободу в ходе уголовного процесса в результате необоснованных задержек судопроизводства.
Member States agreed that they might revert to any of the weaknesses identified during the SWOT analysis. Государства-члены согласились с тем, что они, возможно, вернутся к рассмотрению каких-либо недостатков, выявленных в ходе анализа ССВУ.
Many fruitful discussions took place during these sessions which have greatly contributed to transparency and the effective exchange of views and information. В ходе этих совещаний состоялись обстоятельные и плодотворные обсуждения, позволившие существенно повысить уровень транспарентности, а также активизировать эффективный обмен мнениями и информацией.
At the General Conference session during which he was appointed, the Member States had just adopted the UNIDO strategic long-term vision statement. На сессии Генеральной конференции, в ходе которой он был назначен на этот пост, государства-члены только что приняли заявление ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе.
Furthermore, the organizational experience gained during the process could be used again in future. Кроме того, организационный опыт, накопленный в ходе этого процесса, может быть востребован и в будущем.
Problems of rope entanglement occurred three times during the test. Проблемы спутывания канатов возникали трижды в ходе испытаний.
The contractor has submitted information and the periodic review will be carried out during or shortly after the eighteenth session of the Authority. Контрактор представил соответствующую информацию, и периодический обзор будет проведен в ходе или сразу по окончании восемнадцатой сессии Органа.
However, analyses of the data collected during the previous cruises continued. Вместе с тем был продолжен анализ данных, собранных в ходе предыдущих рейсов.
Five water column profiles and six sediment core samples were collected during the cruise. В ходе рейса было получено пять профилей водной толщи и шесть керновых проб осадков.
Professor Hoffert will maintain his advisory role to GSR during exploration activities under the plan of work. В ходе разведочной деятельности по плану работы профессор Оффер будет продолжать консультировать ГСР.
It also reflects the decreasing interest of donor countries, as was repeatedly indicated by most donors' representatives during the interviews. Оно отражает также снижение интереса стран-доноров, на что в ходе бесед неоднократно указывали представители большинства доноров.
When feasible, SRs may also be invited to address new staff members during orientation sessions. Когда это осуществимо, ПП можно также приглашать для выступлений перед новыми сотрудниками в ходе вводных заседаний.
Both federations have a general meeting of their members (the SRBs) during which efforts are made to reach consensus on decisions. Обе федерации проводят общее собрание своих членов (ОПП), в ходе которых прилагаются усилия для достижения консенсуса по принимаемым решениям.
Background information and data collected during the review is available on the JIU website. Со справочной информацией и данными, собранными в ходе обзора, можно ознакомиться на веб-сайте ОИГ.
The Inspector observed during the interviews that the formal process is not adequately connected to reality. В ходе проведения собеседований Инспектор обратил внимание на то, что официально утвержденные процедуры не соблюдаются на практике должным образом.
Long-term SPs usually include Mid-Term reviews during the long cycle. Среднесрочные СП обычно включают среднесрочные обзоры в ходе длительного цикла.
However, during focus groups users reported that many managers and professional staffs were resistant to using the system. Тем не менее в ходе обсуждений в фокус-группах пользователи говорили о том, что многие руководители и специалисты не хотели использовать систему.
At least during their initial ERP implementation, organizations tended to underutilize the system's functionalities. Как минимум в ходе первоначального внедрения систем ОПР организации, как правило, недостаточно полно использовали функции систем.
Some members might still change their mind and a number of substantive arguments had been put forward during the discussion. Некоторые члены Комитета могут еще передумать, и в ходе обсуждения был приведен целый ряд весомых аргументов.
The Permanent Mission had replied indicating that representatives would meet the Committee during its 103rd session to discuss those cases. В ответ Постоянное представительство сообщило, что представители встретятся с членами Комитета в ходе его сто третьей сессии для обсуждения данных дел.
He proposed that he should meet with representatives of Cameroon during the 103rd session. Он предлагает организовать ему встречу с представителями Камеруна в ходе сто третьей сессии.