Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
The Independent National Electoral Commission met with all national stakeholders in October 2013 during a three-day consultative meeting. Независимая национальная избирательная комиссия встретилась со всеми национальными заинтересованными сторонами в октябре 2013 года в ходе трехдневного консультативного совещания.
All United Nations entities were invited to contribute to the development of this framework, including during a two-day retreat organized in October 2013. Участвовать в разработке параметров было предложено всем структурам Организации Объединенных Наций, в том числе в ходе двухдневного выездного совещания, организованного в октябре 2013 года.
Further information will be provided during the informal briefing on police. Более подробная информация будет представлена в ходе неофициального брифинга по вопросам деятельности полиции.
4.2.2.3.3. The manufacturer shall demonstrate at type-approval that the power limitation scheme can only be activated during a repair or maintenance operation. 4.2.2.3.3 В ходе официального утверждения типа изготовитель должен продемонстрировать, что режим ограничения мощности может быть активирован только во время операции по ремонту или техническому обслуживанию .
However, they contained significant errors that were detected during the course of our audit. Вместе с тем в них содержались существенные ошибки, которые были обнаружены в ходе проведенной нами ревизии.
A more detailed update will be provided during the informal briefing prior to the next substantive session. Более подробная обновленная информация по этому вопросу будет представлена в ходе неофициального брифинга, который будет организован до начала следующей основной сессии.
The materials were mainly distributed during training sessions. Эти материалы распространялись главным образом в ходе учебных занятий.
UNAMID continued to review the arrangements for the provision of mission support services during the implementation of the 2013/14 budget. В ходе исполнения бюджета на 2013/14 год ЮНАМИД продолжала проводить обзор соглашений о предоставлении услуг по поддержке миссии.
Urbanization, demographic issues and political stability will also receive particular attention under the subprogramme during the period. Кроме того, повышенное внимание в рамках этой подпрограммы в ходе двухгодичного периода будет уделяться вопросам урбанизации, демографии и политической стабильности.
The mission continued to disarm individuals bearing weapons during its patrols, in collaboration with local communities. Миссия продолжает в ходе патрулирования разоружать, в сотрудничестве с местными общинами, частных лиц, имеющих при себе оружие.
National security forces responded by conducting an operation during which 32 persons were arrested on suspicion of committing crimes against State security. Национальные силы безопасности отреагировали на этот инцидент проведением операции, в ходе которой 32 человека были арестованы по подозрению в совершении преступлений против государственной безопасности.
The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental for the truth-seeking and reconciliation process. Эффективное уголовное преследование за военные преступления, совершенные в ходе конфликта в бывшей Югославии, имеет основополагающее значение для процесса установления истины и примирения.
More than 300 people were arrested, and military uniforms and weapons were seized during the operation. В ходе операции были арестованы более 300 человек и были изъяты комплекты военного обмундирования и оружие.
The Panel sought the active cooperation of government and United Nations officials during its investigations. Группа добивалась активного сотрудничества со стороны должностных лиц правительства и Организации Объединенных Наций в ходе своих расследований.
Afghan counterparts have repeatedly raised this topic with the Team during its visits to Afghanistan. Афганские коллеги неоднократно затрагивали этот вопрос в обсуждениях с Группой в ходе ее визитов в Афганистан.
Seven MINUSMA peacekeepers were injured during separate incidents on 30 March, 23 April and 13 May. В ходе отдельных инцидентов 30 марта, 23 апреля и 13 мая были ранены семеро миротворцев МИНУСМА.
The attached report* summarizes the conversations and meetings that I held during my visit. В прилагаемом докладе содержится обобщенная информация о беседах и встречах, которые были проведены мною в ходе этой поездки.
Information gathered during country visits demonstrates that awareness of the existence of the List and the obligations that follow varies. Как показывает информация, собранная в ходе страновых поездок, не все стороны в одинаковой степени осведомлены о существовании перечня и соответствующих обязательствах.
In total, ADF killed 12 people during this attack. В ходе этого нападения боевики убили в общей сложности 12 человек.
The Group counted at least 203 houses and businesses burned during this attack. Группа насчитала по меньшей мере 203 дома и предприятия, сожженных в ходе этого нападения.
FARDC officers informed the Group that 531 ADF combatants had been killed during the operation as at 7 May. Офицеры ВСДРК сообщили Группе, что по состоянию на 7 мая в ходе операции был убит 531 комбатант АДС.
In addition, senior FARDC officers told the Group that they had recovered no evidence of such a link during their operations. Кроме того, старшие офицеры ВСДРК сообщили Группе, что в ходе своих операций они не обнаружили никаких доказательств связи с этими организациями.
UNEP concluded an initial advisory report on a strategy for environmental risk reduction during the transport and storage of chemical weapons materials. ЮНЕП подготовила первоначальный консультационный доклад о стратегии сокращения экологических рисков в ходе транспортировки и хранения материалов для химического оружия.
In the context of the continuing dialogue between FARDC and the United Nations, 339 children were released during the national recruitment campaign. В контексте продолжающегося диалога между ВСДРК и Организацией Объединенных Наций в ходе национальной кампании по набору военнослужащих было освобождено 339 детей.
Additional consultations were held during the first quarter of 2014 to further prioritize the risk areas initially identified. В первом квартале 2014 года были проведены дополнительные консультации для более подробного ранжирования рисков, выявленных в ходе первоначальной оценки.