Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
States should ensure information is accurate and relevant during pre-departure sessions, including those conducted by private agencies. Государства должны гарантировать точность и уместность сведений, предоставляемых в ходе ознакомительных инструктажей, включая те, которые проводятся частными агентствами.
It was to be hoped that that would be taken into account during the second full reading of the draft articles. Следует надеяться, что это будет принято во внимание в ходе второго полного чтения этого проекта статей.
The source contends that during the trial Mr. Jalilov denied the charges and asserted his innocence on all counts. Источник утверждает, что в ходе судебного процесса г-н Жалилов отверг предъявленные ему обвинения и заявил о своей невиновности по всем пунктам.
Likewise, during an armed conflict, relatives of persons killed or missing have the right to know the fate of their relatives. Подобным образом, в ходе вооруженного конфликта родственники убитых или пропавших без вести лиц имеют право знать о судьбе своих родственников.
The General Assembly will agree on modalities for its overall review of WSIS during its sixty-eighth session. Генеральная Ассамблея примет решение о механизмах общего обзора ВВИО в ходе своей шестьдесят восьмой сессии.
A meeting of regional commissions took place during the WSIS Forum. В ходе форума ВВИО прошло совещание региональных комиссий.
The members of a task force may have at most two interventions during the constructive dialogue. В ходе конструктивного диалога члены той или иной целевой группы могут брать слово не более двух раз.
The Committee shall strive for better time management during the constructive dialogue. Комитет принимает меры к тому, чтобы рациональнее использовать время в ходе конструктивного диалога.
The delegation stated that the Government had considered the constitutional amendments resulting from the views gathered during the National Consensus Dialogue. Делегация сообщила, что правительство рассмотрело конституционные поправки, разработанные по результатам мнений, выраженных в ходе Диалога о национальном консенсусе.
This Opinion will be revised during the Working Group's 60th session. Данное мнение будет пересмотрено в ходе шестидесятой сессии Рабочей группы.
All of the stakeholders involved in the visit shall be informed during this follow-up procedure and shall submit their observations. Все заинтересованные стороны, принимавшие участие в проведении посещения, информируются соответствующим образом в ходе этой процедуры последующих действий и представляют свои замечания.
The proposals and recommendations on the creation of a national preventive mechanism that were formulated during the Conference were transmitted to the appropriate State bodies. Предложения и рекомендации относительно создания в Украине национального превентивного механизма, наработанные в ходе конференции, были переданы соответствующим государственным органам.
We deem it important to continue discussion of this issue during the forthcoming 2012 - 2015 intersessional period. Полагаем важным продолжить обсуждение этого вопроса в ходе следующего межсессионного периода 2012-2015 годов.
In 2008, CEDAW made similar recommendations in accordance with Finland's reaffirmed commitment made during the universal periodic review. В 2008 году КЛДЖ вынес аналогичные рекомендации согласно обязательству Финляндии, которое было вновь подтверждено в ходе универсального периодического обзора.
The present summary reflects the options and views expressed during the discussions by participants in the contact group. З. В настоящем резюме отражены варианты и соображения, высказанные участниками в ходе обсуждений, проходивших в контактной группе.
It was an issue that would be discussed during the drafting of the new legislation. Эта проблема будет обсуждаться в ходе подготовки нового закона.
The Committee had referred to the reservations in a public statement during its most recent session in New York. Комитет также сослался на оговорки, сделанные в публичном заявлении в ходе его самой последней сессии в Нью-Йорке.
As reiterated during the Sion meeting, an effective treaty body system needed to be properly resourced. Как неоднократно указывалось в ходе совещания в Сьоне, эффективная система договорных органов нуждается в соответствующих ресурсах.
It expected to continue playing those roles during the process of implementing the UPR recommendations. Ожидается, что он продолжит выполнять эти функции в ходе реализации рекомендаций УПО.
The vulnerability of women to violence during and after eviction increases. В ходе и после выселения подверженность женщин насилию только возрастает.
Chile also allows for the identity of the reporting person to be kept secret during criminal proceedings in relation to corruption offences. В Чили также разрешено сохранять в тайне личность информатора в ходе уголовного производства, связанного с коррупционными правонарушениями.
The Five therefore invite all Member States to reflect on possible improvements during this sixty-fifth session of the General Assembly. Поэтому «пятерка» призывает все государства-члены в ходе этой шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи подумать о возможных путях совершенствования нашего обсуждения.
We remain prepared to do even more during the current session of the General Assembly. Мы готовы сделать еще больше в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We trust that he and Ambassador Tanin will exercise strong leadership in guiding us towards producing substantive results during this session. Рассчитываем, что он и посол Танин будут решительно осуществлять руководство переговорами и обеспечат тем самым достижение значительных результатов в ходе нынешней сессии.
Advice provided to the Minister of Infrastructure during the response to floods in August and September 2010. Консультационная помощь была предоставлена министру по развитию инфраструктуры в ходе мероприятий по ликвидации последствий наводнений в августе и сентябре 2010 года.