Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
The course includes practical examples and case studies to enable participants to gain confidence in applying the knowledge and skills acquired during the course. В рамках курса приводятся практические примеры и предметные исследования, которые дают участникам возможность приобрести уверенность в применении знаний и навыков, приобретенных в ходе его прохождения.
As a result, significant achievements were made during the summit. В результате в ходе этой встречи на высоком уровне удалось добиться значительных достижений.
At each of its annual sessions, the Commission selects priority themes to be reviewed during the following intersessional period. На каждой из своих ежегодных сессий Комиссия определяет приоритетные темы, которые будут рассматриваться в ходе последующего межсессионного периода.
The various presentations made and discussions held during the meeting formed a backdrop to discussions on the 2013 annual ministerial review. Различные презентации и обсуждения в ходе совещания позволили сделать наработки для обсуждений ежегодного обзора на уровне министров.
He noted that during the discussions participants had shared useful experiences, initiatives and good practices in that regard. Он отметил, что в ходе обсуждений участники обменялись полезным опытом, инициативами и передовой практикой в этой области.
The work place (position) of an employee participating in a strike is retained during the strike. В ходе забастовки за участвующими в забастовке работниками сохраняется рабочее место (должность).
It was closed during the restructuring and reorganization of the Ministry as a result of various changes to the legislation regulating the issue. В ходе реструктуризации и реорганизации Министерства, вызванных рядом изменений в регламентирующем его деятельность законодательстве, Управление было ликвидировано.
The online discussion was initiated during the fifth session of the Forum, and was conceived as an intellectual precursor to the main event. Старт онлайновому обсуждению был дан в ходе пятой сессии Форума, оно задумывалась как интеллектуальный пролог основного мероприятия.
The Global Network on Safer Cities was also launched during the sixth session, on 3 September 2012. Также в ходе шестой сессии, 3 сентября 2012 года, была открыта Глобальная сеть по повышению безопасности в городах.
March 20th: Comments given during CPR WG Session: 20 марта: замечания, высказанные в ходе заседания РГ КПП:
This initiative is building upon lessons learnt during the project on rapid urban sector profiling for sustainability. Данная инициатива основана на опыте, накопленном в ходе осуществления проекта по подготовке оперативных характеристик устойчивости городского сектора.
UNCCD activities undertaken in Rio were publicized before, during and after the event. Деятельность органов КБОООН в Рио-де-Жанейро получала широкое освещение до, в ходе и после Конференции.
Social media platforms have become important dissemination channels, in particular during major events and conferences. Платформы социальных медиа стали важным каналом для распространения информации, особенно в ходе крупных мероприятий и конференций.
Information on this strategic objective was provided for the first time during the current reporting and review exercise. В ходе текущего отчетно-обзорного цикла информация по этой стратегической цели представлялась впервые.
This could be because several countries finalized the process during the two-year reporting cycle. Это можно объяснить тем, что в ходе двухгодичного отчетного цикла несколько стран завершили процесс.
The present document takes into consideration information provided by 85 reporting entities during the current reporting exercise. В настоящем докладе принята во внимание информация, представленная в ходе текущей отчетной кампании 85 отчитывающимися субъектами.
However, both of them liaised and coordinated with the respective UNCCD RCU during the reporting process. Однако в ходе отчетного процесса оба они связывались и координировали свои действия с соответствующими РКГ по КБОООН.
Informal consultations took place regularly during the session under the guidance of the Chair and the Rapporteur of the CRIC. В ходе сессии под руководством Председателя и Докладчика КРОК регулярно проводились неофициальные консультации.
All subregions reported satisfactory coordination with the UNCCD regional coordination unit of their region during the reporting process. Все субрегионы сообщили о том, что был обеспечен удовлетворительный уровень координации с деятельностью региональной координационной группы КБОООН их регионов в ходе процесса представления отчетности.
The Bureaux of the two subsidiary bodies addressed this matter during a joint meeting in September 2012; further consultation took place in May 2013. Бюро этих двух вспомогательных органов рассмотрели этот вопрос в ходе совместного совещания в сентябре 2012 года, а в мае 2013 года были проведены дальнейшие консультации.
A verbal update will be given for each official document by the CST Chair during the session. В ходе сессии Председатель КНТ представит в устной форме обновленную информацию по каждому официальному документу.
Members also discussed the need to ensure bilateral meetings with the relevant Permanent Forum member focal points during the annual sessions. Члены также обсудили необходимость проведения в ходе ежегодных сессий двусторонних встреч с соответствующими координаторами-членами Постоянного форума.
The diversity of ideas about REDD-plus has ensured broad applicability during the initial phases of national readiness activities and project development. Разнообразие идей в отношении СВОД-плюс обеспечило широкое применение в ходе первоначальных этапов национальной деятельности по обеспечению готовности и разработке проектов.
In June 2010, the organization submitted a written statement to the Economic and Social Council during its 2010 High-level Segment. В июне 2010 года организация представила письменное заявление на рассмотрение Экономического и Социального Совета в ходе этапа заседаний высокого уровня 2010 года.
In 2011, with funding from UNHCR, it published the first comprehensive report on civilian harm in Somalia during conflict. В 2011 году при финансировании УВКБ она опубликовала первый всеобъемлющий доклад по вопросам ущерба, причиненного гражданским лицам в ходе конфликта в Сомали.