Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
It follows from General Assembly resolution 59/282 of 13 April 2005 that this question will be reviewed during the sixty-first session. Из резолюции 59/282 Генеральной Ассамблеи от 13 апреля 2005 года следует, что этот вопрос будет рассматриваться в ходе шестьдесят первой сессии.
Modalities have been developed during planning for the engagement of EUFOR in the Democratic Republic of the Congo in support of MONUC. Такая методика была разработана в ходе планирования процесса развертывания Сил Европейского союза в Демократической Республике Конго в поддержку МООНДРК.
The mechanics of the review were agreed during the Moscow plenary. Механизмы проведения обзора были согласованы в ходе Пленарной встречи в Москве.
Our congratulations go also to Canada on the excellent work undertaken during its chairmanship. Мы выражаем признательность Канаде за отлично выполненную работу в ходе выполнения ею обязанностей Председателя.
We need to engage on a path that would set the conditions for substantial progress during the current session of the General Assembly. Мы должны выбрать путь, который позволит создать условия для значительных подвижек уже в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
I look forward to hearing members' views and proposals on this important subject during our deliberations today. Я с нетерпением ожидаю возможности заслушать мнения и предложения по этому важному вопросу в ходе нашего сегодняшнего обсуждения.
Efforts were continued during the sixtieth session to promote the Summit's decision. В ходе шестидесятой сессии продолжала вестись работа по претворению в жизнь принятого на Саммите решения.
Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи.
We welcomed the progress made and the positive results achieved during the sixtieth regular session of the General Assembly. Мы приветствовали прогресс и позитивные результаты, достигнутые в ходе шестидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
I was encouraged by the constructive spirit that prevailed during the debate on Security Council reform. Конструктивный дух, царивший в ходе прений о реформе Совета Безопасности, вселил в меня надежду.
It will be used to determine the functional state of the cardiovascular system of astronauts during medical examinations and the monitoring of function tests. Аппаратура будет использоваться для определения функционального состояния сердечно-сосудистой системы астронавтов в ходе медицинских осмотров и при проведении функциональных тестов.
The Subcommittee also agreed that the symposium could be organized during the afternoon meetings on the first and second days of the session. Подкомитет решил также, что симпозиум может быть проведен в ходе дневных заседаний в первые два дня сессии.
An extensive programme of experimental tests has been completed during the current study from which material model data have been derived. В ходе текущего исследования была завершена обширная программа экспериментальных испытаний, по результатам которых были получены типовые данные по материалам.
Interviews were conducted during 3 repatriations with 383 civilians of Ethiopian origin repatriating from Eritrea собеседований было проведено в ходе З кампаний по репатриации с участием 383 гражданских лиц эфиопского происхождения, репатриированных из Эритреи
A United Nations Disaster Assessment and Coordination team deployed and worked in collaboration with national and local institutions during the initial needs and damage assessment. Была направлена Группа Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности, которая работала в сотрудничестве с национальными и местными учреждениями в ходе первоначальной оценки потребностей и ущерба.
In the meantime, we look forward to the implementation of those resolutions during the sixty-first session. На данном этапе мы надеемся, что мы выполним эти решения в ходе шестьдесят первой сессии.
We look forward to working closely with you and assisting you in carrying out your responsibilities during the sixty-first session. Мы надеемся на тесное сотрудничество с Вами и рассчитываем оказать Вам содействие в выполнении Ваших обязанностей в ходе шестьдесят первой сессии.
The time has come for meaningful changes, and I hope that we will establish tangible results during this sixty-first session. Настало время для важных перемен, и я надеюсь, что нам удастся добиться ощутимых результатов в ходе шестьдесят первой сессии.
The international community has been a loyal partner for the Congo during this transition. Международное сообщество было надежным партнером Конго в ходе переходного периода.
We compliment your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his stewardship of our work during his tenure. Мы воздаем должное Вашему предшественнику г-ну Яну Элиассону за его руководство нашей работой в ходе срока своих полномочий.
We must take these elements as a basis for determining the premise of our work during this session. Нам следует использовать их в качестве основы для определения направления нашей работы в ходе нынешней сессии.
Furthermore, we need to make substantial progress on mandate review and management reform during this session of the General Assembly. Помимо этого, в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи нам необходимо добиться значительного прогресса по вопросу о пересмотре мандата и реформе управления.
We will work with others to ensure that the General Assembly makes concrete progress on this matter during this session. Мы будем сотрудничать с другими членами Организации для того, чтобы Генеральная Ассамблея добилась реального прогресса в этом вопросе в ходе нынешней сессии.
Solomon Islands would like the Global Fund to reconsider the Pacific regional project submitted during the sixtieth session. Соломоновы Острова хотели бы, чтобы Глобальный фонд пересмотрел проект, касающийся стран Тихоокеанского региона, который был представлен в ходе шестидесятой сессии.
We warmly welcome the reforms adopted during the previous session of the General Assembly. Мы тепло приветствуем реформы, одобренные в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.