Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
He urged the Committee to hold a discussion during the session on the recent tragic events involving ethnic Uzbeks in Kyrgyzstan. Он настоятельно призывает Комитет провести в ходе текущей сессии дискуссию о недавних трагических событиях в Кыргызстане, которые затронули этнических узбеков.
The Chairperson noted that the press releases provided a regular, up-to-date summary of the Committee's work during a session. Председатель отмечает, что свежие краткие сообщения о работе Комитета в ходе сессии регулярно публикуются в пресс-релизах.
Ms. Dah welcomed the suggestions made during the meeting, which should be incorporated into the Committee's working methods wherever possible. Г-жа Дах поддерживает предложения, выдвинутые в ходе заседания, считая необходимым, по мере возможности, отразить их в методах работы Комитета.
She had also been struck by the State party's careful point-by-point references to issues raised during the previous dialogue. Ей также понравились тщательно подготовленные ответы государства-участника на вопросы, затронутые в ходе предыдущего диалога.
Close to a quarter of all programme assistance by UNICEF during the current MTSP was made through supply assistance. Практически четверть всей помощи по программам, оказанной ЮНИСЕФ в ходе осуществления текущего ССП, составляет снабженческая помощь.
The drafting group, under the leadership of Portugal, had a number of meetings during the CEP special session. Редакционная группа, которую возглавляет Португалия, провела ряд заседаний в ходе специальной сессии КЭП.
In Armenia and Uzbekistan, the municipal waste levels remained stable during the 2001-2010. В Армении и Узбекистане уровни муниципальных отходов в ходе 2001-2010 годов оставались стабильными.
No important issues were experienced with the system during collection, and its implementation was a huge success. В ходе сбора данных переписи никаких существенных проблем с этой системой не возникло, поэтому ее реализация на практике была весьма успешной.
Processes will be modified to improve the quality of the mailing list and to deal more efficiently with such situations during collection. Соответствующий порядок будет изменен с целью повысить качество адресных регистров и более эффективно регулировать такие случаи в ходе сбора ответов.
The Bureau will consider the recommendations and decide on possible follow-up actions during the in-depth review discussion. В ходе обсуждения углубленного анализа Бюро рассматривает рекомендации и принимает решения о возможных последующих мерах.
Remember the locale selected and continue to use it during the session. Необходимо запомнить выбранную локаль и продолжать использовать ее в ходе сессии.
Virtually all countries have conducted a census of population and housing during the 2010 round of censuses. Практически все страны провели перепись населения и жилищного фонда в ходе цикла переписей 2010 года.
Moreover, the Register of Educational Attainment was founded during the census process of 2001. Кроме того, в ходе переписи 2001 года был основан регистр образовательного уровня.
The United Nations has taken some major initiatives during the current reporting period that highlight its commitment to supporting mainstreaming and inclusive development. Организация Объединенных Наций предприняла в ходе отчетного периода несколько крупных инициатив, подчеркивающих ее приверженность поддержке учета и всеохватного развития.
The Head of State has noted cases of human rights violations during both investigations and court proceedings. Факты нарушения прав человека при производстве следствия и в ходе судебных разбирательств были отмечены главой государства.
State bodies involved in producing statistical information will receive assistance with methodology and training of specialists during the implementation of the project. В ходе реализации Проекта государственным органам, занимающимся производством статистической информации, будет оказываться методологическая помощь и содействие в обучении специалистов.
Nevertheless, during the preparation of phase on the censuses, statisticians set the ground for deep analysis. Тем не менее в ходе подготовительной фазы переписи статистики закладывают основу для углубленного анализа.
The participants were invited to start the self-assessment in their countries on the basis of the knowledge gained during the workshop. Участникам было предложено начать проведение самооценки в своих странах на основе знаний, приобретенных в ходе рабочего совещания.
However, the parties have had to rely on themselves during negotiations to produce certain key decision and amendment documents. Однако в ходе переговоров при подготовке некоторых важнейших решений и документов по поправкам Стороны были вынуждены рассчитывать на самих себя.
The influence of the transboundary transport was highlighted during the study. В ходе исследования особое внимание уделялось влиянию трансграничного переноса.
(b) Empirical critical loads, evaluated from vegetation changes observed during field experiments or along transects of nitrogen deposition gradients. Ь) эмпирические критические нагрузки, оцениваемые на основе изменений в растительности, наблюдаемых в ходе полевых экспериментов или же по поперечным сечениям градиентов осаждения азота.
Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. Просьба предоставить сведения о числе лиц, преданных суду и понесших наказание за насилие в отношении женщин в ходе конфликта.
Please provide information on the outcomes and challenges faced during the implementation and whether this Plan has been extended beyond 2011. Просьба представить информацию о результатах и трудностях, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления этого плана, а также о том, будет ли срок его действия продлен на период после 2011 года.
Such practice was also part of Indonesia's commitments made during the Indonesian Universal Periodic Review of the UN Human Rights Council. Такая практика также применяется при выполнении обязательств, которые Индонезия взяла на себя в ходе универсального периодического обзора, проведенного Советом Организации Объединенных Наций по правам человека.
Such involvements were also conducted during the dissemination of the concluding comments of the Committee for the previous Indonesian CEDAW reports. Подобные консультации также проводились в ходе распространения заключительных замечаний Комитета по предыдущим докладам Индонезии об осуществлении КЛДОЖ.