Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
Figure 2 shows which components are active during a typical Internet contact. На рис. 2 изображено, какие компоненты являются активными в ходе обычного сеанса доступа из Интернет.
One important question raised during the Conference was how to monitor progress in democratization. Один из важных вопросов, который был затронут в ходе Конференции, касался способов оценки хода демократизации.
Preliminary CORINAIR emission inventories for 1991-1994 were provided during the review. В ходе обзора группе были представлены предварительные данные кадастров выбросов КОРИНЭЙР за 1991-1994 годы.
25 May: ill-treatment of the diplomat Philippe Biyoya during his detention. 25 мая: жестокое обращение с дипломатом Филиппом Бийойей в ходе его содержания под стражей.
The deaths reportedly occurred during a student protest which became violent. По сообщениям, они были убиты в ходе студенческого протеста, принявшего форму насильственного выступления.
Furthermore, the court ruled, anyone may incur criminal liability during civil proceedings. Кроме того, суд отметил следующее: Любое лицо может быть привлечено к уголовной ответственности в ходе гражданского разбирательства.
We wish them all success during their stay in Geneva. Мы желаем всем им всяческих успехов в ходе их пребывания в Женеве.
No new initiatives regarding technology transfer were reported during the review. В ходе проведения обзора не было получено никаких сведений о новых инициативных мерах в области передачи технологии.
This was agreed yesterday and has been confirmed during this plenary meeting. Договоренность в отношении этого добавления была достигнута вчера и подтверждена в ходе данного пленарного заседания.
Those activities were identified during the budget period. Решение о проведении этих мероприятий было принято в ходе данного бюджетного периода.
Munition containers are specifically designed to protect munitions during storage and transportation. Контейнеры для боеприпасов конструируются таким образом, чтобы защитить боеприпасы в ходе хранения и перевозки.
Approved by UN/CEFACT during the March 2000 Plenary. Этот документ был утвержден СЕФАКТ ООН в ходе мартовской Пленарной сессии 2000 года.
No personal weapons or ammunition were surrendered during this much awaited ceremony. В ходе этой долгожданной церемонии не было сдано ни личное оружие, ни боеприпасы.
Obviously such agreements preclude the need for proving such facts during trial. Разумеется, что наличие такого согласия устраняет необходимость доказывания таких фактов в ходе судебного разбирательства.
Many new ideas were raised during those discussions and several written contributions were circulated. В ходе тех прений было выдвинуто множество новых идей, и несколько предложений даже были распространены в письменном виде.
That was reiterated during our recent visit there. Это было подтверждено в ходе нашей недавней поездки в страну.
Guiding principles for partnerships were developed through an informal process during Summit preparations. В ходе подготовки к Встрече на высшем уровне в рамках неформального процесса были разработаны руководящие принципы установления партнерских отношений.
Disability-related issues were included in all 27 concluding observations adopted during these three sessions. Вопросы, связанные с инвалидностью, были включены во все 27 заключительных замечаний, принятых в ходе этих трех сессий.
They faced no ill-treatment while in detention or during trial. Жестокому обращению в ходе предварительного заключения и во время суда они не подвергались.
The office monitors the practices of law enforcement agencies during pre-trial detention and criminal trials. Отделение следит за методами работы правоохранительных органов во время досудебного содержания под стражей и в ходе уголовных судебных процессов.
Decisions on emerging or revisited issues would be taken during policy sessions. Решения по поводу этих новых или вновь рассмотренных вопросов принимались бы в ходе сессий, посвященных вопросам принятия программных решений.
The Information Officers assist all users during any investigative or trial activity. Сотрудники по вопросам информации оказывают содействие всем пользователям в ходе деятельности по проведению расследований или судопроизводства.
He raised this incident during his last visit in October. Он привлек внимание к этому инциденту в ходе своей последней поездки в октябре.
This was highlighted during both country-specific meetings. Это было подчеркнуто в ходе обоих заседаний по конкретным странам.
Different understandings might cause problems during joint projects. Различия в понимании могут вызвать проблемы в ходе осуществления совместных проектов.