Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
The presidency undertook to prepare and circulate a summary of the important ideas and suggestions that were presented during the Council debate. Председатель обязался подготовить и распространить резюме важных идей и предложений, которые были выдвинуты в ходе прений в Совете.
The ideas and suggestions presented during the Council's discussion are summed up below. Ниже излагаются идеи и предложения, выдвинутые в ходе прений в Совете.
In cooperation with the Special Court, UNAMSIL continues to advocate the protection of child witnesses during and following trials. В сотрудничестве со Специальным судом МООНСЛ продолжает выступать в защиту детей-свидетелей в ходе судебных процессов и после них.
The EU would like to congratulate South African President Thabo Mbeki on his efforts during the negotiations in Pretoria. ЕС также хотел бы поздравить президента Южной Африки Табо Мбеки с предпринятыми им усилиями в ходе переговоров в Претории.
In the light of Governing Council decisions 17 and 18, UNCC has not actively sought to confirm actual payments to beneficiaries during field missions. С учетом решений 17 и 18 Совета управляющих ККООН не прилагала активных усилий для подтверждения данных о фактических выплатах получателям компенсации в ходе поездок на места.
UNOWA staff have also established a practice of informing and consulting with representatives of civil society organizations during field missions. У сотрудников ЮНОВА стало обычной практикой информировать представителей организаций гражданского общества о деятельности Отделения и консультироваться с ними в ходе осуществления миссии на местах.
Statements made by some witnesses contained inconsistencies, and changed during different interviews. Часть свидетелей путалась в своих показаниях и меняла их в ходе разных опросов.
The European Union looks forward to fruitful discussions during the second meeting of the Preparatory Committee, this week in Kinshasa. Европейский союз ожидает плодотворных дискуссий в ходе второго заседания Подготовительного комитета, которое состоится на этой неделе в Киншасе.
The European Union is present here to once again demonstrate its partnership during the preparations for the Conference. Европейский союз участвует в этом заседании для того, чтобы еще раз продемонстрировать свое партнерство в ходе подготовки к Конференции.
However, it is still unclear whether aircraft actually discharged weapons during the October clashes. Однако до сих пор неясно, велся ли действительно огонь с летательных аппаратов в ходе октябрьских столкновений.
However, during this pause, the IGAD peace secretariat will continue to work on the technical issues. Тем не менее в ходе этого перерыва секретариат МОВР по вопросам мира будет продолжать работу над техническими вопросами.
The Prime Minister, Mari Alkatiri, also devotes considerable time to civic education during his visits to different parts of the country. Премьер-министр Мари Алькатири также уделяет значительное время разъяснительной работе в ходе своих визитов в различные части страны.
Most of its structures were destroyed or heavily damaged by aerial bombardment during the 1991 Gulf war. Большинство сооружений на этом предприятии были разрушены или сильно повреждены в результате воздушных бомбардировок в ходе войны в Заливе в 1991 году.
However, during our visits, positive trends were noticed. Вместе с тем в ходе наших визитов были отмечены позитивные тенденции.
Those are substantive proposals that deserve serious consideration and response by the rebel movements during the next round of negotiations. Это - существенные предложения, которые заслуживают серьезного рассмотрения и реакции со стороны повстанческих движений в ходе следующего раунда переговоров.
In November, further progress was made on this front, with positive political developments during the talks in Abuja. В ноябре в этом направлении был достигнут дальнейший прогресс благодаря позитивным политическим событиям в ходе переговоров в Абудже.
This does raise some concerns given the fact that LURD made extensive use of mortar barrages during many of its offensives. Это вызывает определенную озабоченность с учетом того, что группировка ЛУРД в ходе многих своих наступательных операций активно вела заградительный огонь с использованием минометов.
The large quantities of mortar ammunition that were surrendered during the demobilization and disarmament process further highlight this discrepancy. Большое количество боеприпасов для минометов, которое было сдано в ходе процесса демобилизации и разоружения, является дополнительным свидетельством того, что большое количество минометов все еще находится в обращении.
In December, several large weapons caches were discovered during search operations. В декабре в ходе поисковых операций было обнаружено несколько крупных тайников с оружием.
The Special Rapporteur has also continued to address relevant issues during her missions. Специальный докладчик также продолжает работу по соответствующим проблемам в ходе своих миссий.
He appreciates the open and positive exchange of views with officials in Moscow and during his visit to Ingushetia and Chechnya. Он высоко ценит открытый и позитивный обмен мнениями с должностными лицами в Москве и в ходе своей поездки в Ингушетию и Чечню.
Another indigenous representative suggested reinserting article 36 in the articles pertaining to self-determination to be discussed during the session. Другой представитель коренных народов предложил вновь включить статью 36 в число статей, касающихся самоопределения, которые должны быть обсуждены в ходе сессии.
The Chairperson-Rapporteur said that the discussion on this article would be continued during the second week of the session. Председатель-докладчик заявил, что обсуждение этой статьи будет продолжено в ходе второй недели работы сессии.
Another area not adequately addressed during the Decade is the development of effective coordination mechanisms and frameworks for human rights education at all levels. Создание эффективных координационных механизмов и рамок в сфере образования в области прав человека на всех уровнях является еще одной областью, недостаточно охваченной в ходе Десятилетия.
She believes that such an attitude on the part of Governments builds very positively on the dialogue started during her country visits. Она полагает, что такое отношение со стороны правительств весьма позитивно укрепляет диалог, начатый в ходе ее страновых поездок.