Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
One aid worker was killed during those hostilities. В ходе военных действий был убит один сотрудник по вопросам оказания помощи.
Three other children were reportedly injured during this incident. По сообщениям, в ходе инцидента были ранены еще трое детей.
Expenditure incurred during the first six months amounted to USD 1.8 million. Расходы, понесенные в ходе первых шести месяцев, составили 1,8 млн. долл. США.
Education was often interrupted during reconstruction and emergency response activities. Образование часто прерывается в ходе восстановительных работ и при осуществлении мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The groups followed the situation during the campaign and the elections themselves. Группы следили за развитием ситуации в ходе предвыборной кампании и во время самих выборов.
The foregoing fees include consumables utilized during the consultation and resultant medication dispensed. Перечисленные выше ставки включают стоимость расходуемых материалов, используемых в ходе консультации, и выдаваемых по ее результатам лекарств.
Any procedural errors are discussed during training sessions for prosecutors. Возможные процедурные нарушения выносятся на обсуждение в ходе учебных мероприятий для прокуроров.
There were disturbances during unauthorized gatherings and demonstrations held on 17 December 2007. В ходе несанкционированных собраний и шествий, состоявшихся 17 декабря 2007 года, имели место волнения.
There was wide and unprejudiced coverage of party activities during political campaigns. В ходе политических кампаний деятельность партий получает широкое и беспристрастное освещение в средствах массовой информации.
These disparities come up regularly during referenda on projects relating to equality. Эти различия регулярно выявляются в ходе референдумов по проектам, имеющим отношение к вопросам равенства.
The Committee is concerned at persistent reports of confessions obtained under torture and ill-treatment during investigation. Комитет выражает озабоченность по поводу непрекращающихся сообщений о признаниях, полученных в результате применения пыток или жестокого обращения в ходе следствия.
The Committee could also draw attention to missing information during the dialogue. Комитет, со своей стороны, может обратить внимание на отсутствующую информацию в ходе диалога.
We appreciate the important tasks accomplished during your tenure as President. Мы ценим важные задачи, решенные в ходе вашего мандата в качестве Председателя.
Algeria regretted politicization of the human rights situation in China during the review. ЗЗ. Алжир выразил сожаление по поводу политизации вопроса о положении в области прав человека в Китае в ходе проведения обзора.
A number of relevant legal issues were identified during preliminary discussions. В ходе предварительных обсуждений был определен ряд юридических аспектов, относящихся к рассматриваемым вопросам.
We hope that positive momentum will continue during the sixty-fourth session. Мы надеемся, что эта положительная динамика будет продолжена и в ходе шестьдесят четвертой сессии.
Every day during his travels the Coordinator encounters marginalization. В ходе своих поездок Координатор ежедневно сталкивается с крайней нищетой и заброшенностью.
Anyone who can take charge during deliberations. Любого, кто может взять на себя ответственность в ходе обсуждений.
4.7 The State party concludes that no violation has been found either during the investigation or during the trial. 4.7 В заключение государство-участник отмечает, что никаких нарушений ни в ходе следствия, ни в ходе судебного разбирательства выявлено не было.
The process should allow applicability during both deliberate and dynamic targeting. Процесс должен допускать применимость как в ходе целенаправленного, так и в ходе динамичного целеопределения.
We welcome various recommendations made during the centennial. Мы приветствуем различные рекомендации, сделанные на этот счет в ходе празднования столетия.
The Special Rapporteur notes allegations of torture during Phyo Wai Aung's interrogation following his arrest and alleged violations of due process rights during his trial. Специальный докладчик отмечает заявление о применении пыток во время допросов Фьо Вай Аунга после его ареста и сообщение о нарушении права на надлежащую правовую процедуру в ходе судебного разбирательства.
The delegation of Gabon made a statement during the consideration of this item to report on its membership in the Security Council during 2010-2011. В ходе рассмотрения данного пункта повестки дня выступила делегация Габона, сообщив о своем мандате в Совете Безопасности в период 2010 - 2011 годов.
Discussions on the draft comprehensive convention on international terrorism were held during the 49th meeting and during the informal consultations on 8 and 9 April 2013. Проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме обсуждался на 49м заседании и в ходе неофициальных консультаций 8 и 9 апреля 2013 года.
The Committee has received disturbing reports about violent acts perpetrated by non-State actors during the long-standing conflict as well as during the recent 2011 unrest. Комитет получил тревожные сообщения об актах насилия, которые совершались негосударственными субъектами в ходе давнего конфликта и недавних волнений 2011 года.