Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
It is among the multilateral treaties to be highlighted during the 2010 treaty event. Она относится к числу многосторонних договоров, которым будет уделено особое внимание в ходе договорного мероприятия 2010 года.
The drains shall be kept closed during the emission test. В ходе проведения испытания на выбросы дренажные каналы должны оставаться герметично закрытыми.
Exhaust emissions are not sampled during this operation. В ходе этой операции пробы выбросов отработавших газов не отбираются.
5.3.1. No door shall open during the test. 5.3.1 В ходе испытания не должна открываться ни одна из дверей.
Some 20-30 organizations were therefore consulted during this process. Таким образом, в ходе этого процесса консультации были проведены примерно с 20-30 организациями.
Twenty-six countries sent comments during the global consultation round. Двадцать шесть стран прислали свои замечания в ходе прошедшего раунда глобальных консультаций.
Feedback received during and after the workshop will be used to enhance future workshops. Отклики, полученные в ходе и после рабочего совещания, будут использованы для совершенствования программы будущих учебных рабочих совещаний.
Additional concerns regarding NEX projects were raised during 2008. В ходе 2008 года выражалась дополнительная обеспокоенность относительно проектов с национальным исполнением.
At least 45 people were reportedly killed during the clash. Согласно сообщениям, в ходе столкновений погибло по меньшей мере 45 человек.
No accidents occurred during clearance operations in the period. За рассматриваемый период не было никаких инцидентов в ходе операций по разминированию.
UNIFIL vehicles were also damaged during the incident. В ходе этого инцидента были также повреждены автотранспортные средства ВСООНЛ.
This approach was applied during the elections held between 2001 and 2005. Этот подход применялся в ходе избирательных процессов, проходивших в период с 2001 по 2005 год.
In addition, promotional materials had been distributed during seminars and round tables. Кроме того, в ходе семинаров и встреч «за круглым столом» распространялись соответствующие информационные материалы.
Will promote signing campaign during future conferences. Будет оказывать содействие проведению кампаний по подписанию плакатов в ходе будущих конференций.
The attached revised version reflects drafting changes suggested during the discussions. В приведенном в приложении пересмотренном варианте отражены изменения редакционного характера, предложенные в ходе обсуждений.
The communicant attended and made representations during the various hearings in public. На различных публичных слушаниях присутствовал автор сообщения, который делал в ходе их соответствующих представлений.
All operational activities nevertheless continued during these legal debates. В ходе этих юридических дебатов вся оперативная деятельность, тем не менее, продолжалась.
This article regulates the requirements during auctions, whether stand-alone ERAs or ERAs as a phase. Настоящая статья регулирует требования в ходе аукциона, будь то отдельного ЭРА или ЭРА, являющегося одним из этапов закупок.
These areas were identified during a Landmine Impact Survey completed in May 2006. Эти районы были определены в ходе проведения обследования воздействия наземных мин, завершенного в мае 2006 года.
Guidelines regarding interpretation services during missions with human rights mechanisms were shared. Участники были ознакомлены с Руководящими принципами организации устного перевода в ходе поездок в рамках правозащитных механизмов.
All positions were considered during the Review Conference negotiations. В ходе переговоров, состоявшихся в рамках Обзорной конференции, были рассмотрены все позиции.
Four internationally recruited contractors were also killed during this attack. Четыре подрядчика, набранных на международной основе, также погибли в ходе этого нападения.
More than 50 persons were arrested during the four-day operation. В ходе этой операции, продолжавшейся четыре дня, было арестовано более 50 человек.
He did not complain of any unlawful methods applied during the investigation. Он не жаловался на какие-либо противозаконные методы, применявшиеся в отношении него в ходе следствия.
Much was achieved during the sixty-fifth session. Многое уже было достигнуто в ходе шестьдесят пятой сессии Ассамблеи.