Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Why? Because during conflict economic policy typically deteriorates. Почему? А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет.
He provided information about mistreatment during his detention. Это лицо представило информацию о жестоком обращении, которому он подвергался во время содержания под стражей.
All but one reported suffering physical violence during detention. Все, за исключением одного, сообщили, что во время содержания под стражей они подвергались физическому насилию.
Numerous witnesses reported seeing individuals being killed during these attacks or while fleeing. Многочисленные очевидцы сообщали о том, что видели, как во время этих нападений или во время бегства людей убивали.
Coaches evaluate young players development both during training sessions and matches. Тренеры проводят непрерывную оценку развития юных футболистов, как во время тренировочных занятий, так и во время игр.
Therefore, incidents of beatings and ill-treatment during interrogation remain widespread. В силу этого случаи побоев и жестокого обращения во время допросов по-прежнему широко распространены.
Collective sample representing subsamples drawn from a lot during conformity check inspection. Общая проба, в которой представлены подпробы, взятые из партии во время инспекционной проверки соответствия.
Such persons may be individually targeted or face insecurity primarily during community activities. Такие лица могут становиться индивидуальными мишенями или сталкиваться с отсутствием безопасности главным образом во время общинной деятельности.
Several environment-focused exhibitions will be held during the session. Во время сессии будет проведено несколько выставок, посвященных окружающей среде.
Many children abducted during the 2008 Christmas attacks were directly targeted in schools. Многие дети, похищенные во время совершенных в Рождество в 2008 году нападений, были непосредственно схвачены в школах.
Obtaining humanitarian access during active hostilities can be extremely challenging. Получение гуманитарного доступа во время активных боевых действий может оказаться исключительно сложной задачей.
The cargo should be kept at this temperature during transport. 75 С. Во время перевозки температура груза должна поддерживаться на этот уровне.
Efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued. Продолжались усилия по привлечению к судебной ответственности лиц, предположительно причастных к совершению насильственных преступлений во время разразившегося после выборов кризиса.
The Government created a commission to investigate crimes committed during the post-elections crisis. Правительство создало также комиссию для расследования преступлений, совершенных во время кризиса, возникшего после выборов.
Some of the children subsequently reported poor detention conditions and ill-treatment during interrogations. Впоследствии некоторые из них рассказывали о плохих условиях содержания под стражей и жестоком обращении во время допросов.
There was no significant violence recorded during those movements. Во время этих передвижений войск и вооруженных групп каких-либо значительных проявлений насилия зафиксировано не было.
It is obligatory during loading and optional during unloading. Включение этого устройства является обязательным во время загрузки и факультативным во время разгрузки.
Many photographs and testimonials taken during the protest show police violence, and officers shooting at demonstrators during the manifestation. Фотографии и свидетельства, сделанные во время протеста, показывают насилие полиции, а офицеры стреляют в демонстрантов во время манифестации.
Oxytocin release during breastfeeding causes mild but often painful contractions during the first few weeks of lactation. Выделение окситоцина во время грудного вскармливания производит умеренные, но часто болезненные сокращения во время первых недель лактации.
Women should use the drug with caution during lactation and nimesulide is contraindicated during pregnancy. Женщины должны использовать препарат с осторожностью во время лактации, а нимесулид противопоказан во время беременности.
The only effective response is counter-cyclical capital-account management: discouraging foreign borrowing during economic upswings and preventing capital flight during downswings. Единственно эффективный ответ - противоциклическое управление движением капитала: это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов.
Formal education is also generally at risk during war because it relies on consistent funding and administrative support that is difficult to sustain during political turmoil. Система формального образования, как правило, также подвергается опасности во время войны, поскольку она зависит от постоянного финансирования и административной поддержки, которые сложно продолжать обеспечивать во время политических беспорядков.
Although language problems posed a considerable obstacle during informal meetings, the Committee nevertheless continued to hold informal exchanges during its sessions. Хотя языковые проблемы представляют собой серьезное препятствие во время неофициальных встреч, Комитет продолжает проводить неофициальные совещания во время своих сессий.
In addition, dioxins and furans formed during the manufacturing process can be released during the use and disposal of PCP-treated wood. Кроме того, диоксины и фураны, образующиеся в процессе производства, могут высвобождаться во время использования и утилизации древесины, обработанной ПХФ.
Children and young people faced many difficulties during their transition into adulthood, especially during the current time of crisis. Дети и молодежь сталкиваются с многочисленными трудностями в процессе их перехода к взрослой жизни, особенно во время нынешнего кризиса.