Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В ходе

Примеры в контексте "During - В ходе"

Примеры: During - В ходе
It was felt that this should be continued and enhanced during future sessions. Было высказано предложение о необходимости дальнейшего использования и активизации такого подхода в ходе будущих сессий.
This important subject deserved more attention during the Board session. Этот важный вопрос заслуживает большего внимания в ходе сессии Совета.
The report will be made available to the Council for its consideration during the mid-term review. З. Этот доклад будет представлен Совету для рассмотрения в ходе среднесрочного обзора.
This could be done during ACC meetings, or through each organization's established mechanism. Этого можно было бы достичь в ходе заседаний АКК или с помощью механизма, созданного каждой организацией.
The difficulty encountered during the final review of UNPAAERD was that United Nations organizations were not structured to report on their additional activities for Africa. Трудности, с которыми пришлось столкнуться в ходе проведения окончательного обзора ПППЭАООН, были связаны с тем, что организации системы Организации Объединенных Наций не располагали структурой для представления отчетов о своих дополнительных мероприятиях, осуществлявшихся в интересах Африки.
The participants adopted the above conclusions during the closing session of the meeting. ЗЗ. В ходе заключительного заседания на сессии участники утвердили вышеизложенные выводы.
(c) Keeping most delegates interested during the meeting. с) рассмотрение в ходе заседаний вопросов, представляющих интерес для большинства делегатов.
The Administrator would make his comments on the evaluation report during the discussions of this agenda item. Администратор представит свои замечания по докладу об оценке в ходе обсуждения этого пункта повестки дня.
Regional ownership and increased national commitment is achieved through intensified consultation with countries before approval and during the implementation of each programme. Региональная направленность и большая приверженность на национальном уровне обеспечивается за счет проведения интенсивных консультаций со странами на этапе, предшествующем утверждению программ, и в ходе их практической реализации.
References were made to the new spirit and new culture that had seemed to emerge during the session. Они упоминали о новом духе и новой культуре, которые, как представлялось, возникли в ходе сессии.
With the joint issues paper, these notes formed the basis for discussion during the mid-term review meeting. Вместе с документом по представляющим взаимный интерес вопросам эти записки составили основу для обсуждений в ходе проведения совещания, касавшегося среднесрочного обзора.
The characteristics and amount of the subsidy would be discussed during the preparation process for the move to Bonn. Формы и сумма субсидии будут рассмотрены в ходе подготовительного процесса для перевода ДООН в Бонн .
I need cold, hard, scientific facts to back up our case during this debate. Мне нужно холодные, жесткие, научные факты чтобы создать резервную копию нашего дела в ходе этой дискуссии.
Anyhow, that was the start of Operation Turtle, during which the army caught all male turtles and neutered them. Так или иначе, это было началом Операция Черепаха, в ходе которой, армия поймала всех мужских особей и кастрировала их.
He was killed during the white house siege. Его убили в ходе осады Белого Дома.
The Advisory Committee also raised the subject of JIU during meetings with representatives of the specialized agencies. Консультативный комитет также поднял вопрос об ОИГ в ходе своих встреч с представителями специализированных учреждений.
The Office continued during 1992 to promote vigorously the preferred durable solution of voluntary repatriation. Как и прежде, в ходе 1992 года Управление активно содействовало наиболее предпочтительному долгосрочному решению - добровольной репатриации.
Several political crises in Africa during 1992 gave rise to further resettlement needs. В ходе 1992 года несколько политических кризисов в Африке вызвали новые потребности в переселении.
Official figures, however, put the estimated number of spontaneous returnees during 1992 at some 400,000. Вместе с тем, по официальным оценкам, число беженцев, самостоятельно возвратившихся на родину в ходе 1992 года, составило примерно 400000 человек.
Central Asia emerged as a new geographical area of concern to UNHCR during 1992. В ходе 1992 года новым географическим районом деятельности УВКБ стала Центральная Азия.
One of the topics proposed during the Congress for possible future work by the Commission was assignment of claims. Одна из тем, предложенных в ходе Конгресса для возможной будущей работы Комиссии, касалась уступки требований.
A questionnaire was developed at UNEP headquarters and distributed to organizations and persons visited during the mission. В штаб-квартире ЮНЕП был разработан вопросник, который был распространен среди организаций и лиц, посещаемых в ходе миссии.
Its realization during IDNDR calls for annual expenditures for research and development equivalent to 0.1 per cent of the GNP. Для достижения этой цели в ходе МДУОСБ необходимо, чтобы объем ежегодных расходов на научные исследования и разработки составлял 0,1% ВНП .
These measures will not apply to plenary meetings during the general debate. Эти меры не распространяются на пленарные заседания в ходе общих прений.
Thus, on 4 October 1993, three demonstrators were arrested for disorderly conduct during an anti-Castro demonstration. Так, 4 октября 1993 года за поведение, нарушающее общественный порядок, в ходе демонстрации против Кастро были арестованы три ее участника.