Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Efforts to promote the self-reliance of some 17,000 urban refugees, mainly from Afghanistan, continued during 1998. В течение 1998 года продолжались усилия по достижению самообеспеченности примерно 17000 городских беженцев, главным образом из Афганистана.
UNAIDS continued to support a school health education programme on the prevention and control of HIV/AIDS during the 1998/99 school year. ЮНАИДС продолжала способствовать реализации в течение 1998/99 учебного года школьной просветительской программы по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними.
One United Nations commodity conference was convened during the period in question. В течение рассматриваемого периода была созвана конференция ООН по одному из сырьевых товаров.
The Commission is expected to decide on the expert meetings to be convened during 1999. Ожидается, что Комиссия примет решение о том, какие совещания экспертов будут созваны в течение 1999 года.
Furthermore, it would be difficult to give adequate attention to all relevant topics during a three-day discussion. Кроме того, в течение трех дней обсуждений сложно уделить достаточное внимание всем соответствующим аспектам.
The priorities appeared to vary over time even during the relatively short period of activity of the team of specialists. Приоритеты в этой области изменялись довольно быстро даже в течение относительно небольшого периода существования группы специалистов.
Further private sector port terminal operations are also planned during the year. В течение этого года планируется также реализация проектов в области портовых терминалов частного сектора.
The members of the Security Council took note of the progress made in several areas during the first few months of 1999. Члены Совета Безопасности отметили прогресс, достигнутый в ряде областей в течение первых нескольких месяцев 1999 года.
Against this target, $441 million was received during the year. Благодаря этому в течение года был получен 441 миллион долларов.
He indicated that further communications in this regard would be addressed to the chairs of working groups during the next two to three months. Он указал, что в течение ближайших двух или трех месяцев председателям рабочих групп будут направлены сообщения по этому вопросу.
The secretaries-general of the two organizations had a number of bilateral meetings during the period. В течение этого периода генеральные секретари обеих организаций провели ряд двусторонних встреч.
Discussions at the Committee level led to a commitment to a first joint activity during the first quarter of 2000. В результате обсуждений на уровне Комитета была выражена готовность организовать в течение первого квартала 2000 года первое совместное мероприятие.
With their agreement, some subsidiary organs had been provided with transcripts on an experimental basis during the previous three years. В течение прошедших трех лет некоторым вспомогательным органам, с их согласия, на экспериментальной основе предоставлялись стенограммы их заседаний.
The hope was expressed that remaining issues would be dealt with during the inter-sessional period. Была выражена надежда на то, что оставшиеся вопросы будут рассмотрены в течение межсессионного периода.
Natural gas will increase its share in power generation during the next 30 to 50 years. В течение ближайших 30-50 лет доля природного газа для производства электроэнергии увеличится.
This comprises eight 50 MW combined cycle units at five sites which have come into operation during 1997. Этот проект предусматривает строительство восьми энергоблоков комбинированного цикла мощностью 50 МВт на пяти промышленных площадках, которые вступили в строй в течение 1997 года.
Additional plenary meetings may be scheduled if necessary during the sessional period. В случае необходимости в течение сессионного периода могут планироваться дополнительные пленарные заседания.
The secretariat will organize a workshop on this subject during the first week of the sessions of the subsidiary bodies in June 1998. Секретариат проведет рабочее совещание по данному вопросу в течение первой недели сессий вспомогательных органов в июне 1998 года.
The three working group reports will each undergo, in turn, expert and government reviews during the year 2000. В течение 2000 года доклады этих трех рабочих групп подвергнутся экспертному и правительственному обзору.
The work of the Committee had reflected in every respect the spirit of cooperation and consensus demonstrated by Member States during the eventful period preceding the Conference. Работа Комитета отражала во всех отноше-ниях дух сотрудничества и согласия, продемон-стрированные государствами-членами в течение знаменательного периода, предшествовавшего Конференции.
Private sector employment grew at a moderate pace during the first half of 1997. В течение первого полугодия 1997 года произошли относительные изменения в сфере занятости в частном секторе.
The cost of the voluntary staff separation programme is estimated to be $10.8 million to be paid during 1998. Расходы, связанные с программой добровольного прекращения контрактов сотрудни-ков, составят около 10,8 млн. долл. США, которые должны быть выплачены в течение 1998 года.
The event closed with a general discussion on issues raised during the previous two days and on possible directions for future research. В конце конференции состоялось общее обсуждение вопросов, поднимавшихся в течение предыдущих двух дней, а также возможных направлений будущих исследований.
The Chairperson held several informal meetings of the Committee during the year, in Addis Ababa, Geneva and in New York. Председатель в течение года провел несколько неофициальных заседаний Комитета в Аддис-Абебе, Женеве и Нью-Йорке.
Adolescence is the period of transition from childhood into adulthood during the second decade of life. Подростковый возраст - это период перехода от детства к зрелости в течение второго десятилетия жизни человека.