Yet during 1941 Britain had sent 676 aircraft and 446 tanks to the Soviet Union. |
Тем не менее, в течение 1941 года Великобритания отправила 676 самолётов и 446 танков в Советский Союз. |
The understanding of neurons and of nervous system function became increasingly precise and molecular during the 20th century. |
Понимание нейронов и функции нервной системы становилось все более точным и молекулярным в течение 20-го века. |
The survival of the South Carolina colony was in question during 1715. |
Выживание колонии Южная Каролина находилось под вопросом в течение 1715 года. |
Some fifteen good ships had apparently deserted during the night. |
Около пятнадцати кораблей, вероятно, дезертировали в течение ночи. |
She was supposed to be Kahoko's accompanist during the first concours. |
Должна была быть аккомпаниатором Кахоко в течение первого конкурса. |
Most clinically apparent miscarriages (two-thirds to three-quarters in various studies) occur during the first trimester. |
Большинство клинических выкидышей (две трети или три четверти в разных исследованиях) происходит в течение первого триместра. |
Later during the year repeatedly held action at the embassies of Ukraine, Latvia, Estonia and Poland. |
В дальнейшем в течение года неоднократно проводились акции у посольств Украины, Латвии, Эстонии и Польши. |
Debian GNU/Linux 2.0 (hamm) was released during his term. |
Debian GNU/ Linux 2.0 (Hamm) был выпущен в течение этого времени. |
Therefore, they were fortified by the Swedish empire during the Middle Ages. |
В связи с этим они были укреплены Шведской империей в течение средних веков. |
Nokia Robotics manufactured about 1500 PUMA robots during the 1980s, the Puma-650 being their most popular model with customers. |
Nokia Robotics произвела около 1500 роботов PUMA в течение 1980-х - Puma-560 является наиболее популярной моделью у их клиентов. |
Although this growth has slowed somewhat, the population of Derry still increased by 15 percent during the 1990s. |
Хотя сейчас этот рост несколько замедлился, численность населения Дерри увеличилась ещё на 15 % в течение 1990-х. |
Nationalism played a significant role in Greek politics during the first century and a half of existence of the Greek state. |
Национализм сыграл значительную роль в греческой политике в течение первых полутора веков существования греческого государства. |
Santa Anna and Nicolás Bravo served as president during his absence. |
Санта-Анна и Николас Браво занимали пост президента в течение этого его отсутствия. |
Human embryology is the study of this development during the first eight weeks after fertilisation. |
Эмбриология человека - это исследование такого развития в течение первых восьми недель после оплодотворения. |
A wave of democratisation swept across Africa during the 1990s. |
Волна демократизации прокатилась по всей Африке в течение 1990-х годов. |
There is no evidence that horses existed on the American continent during the timeframe of the Book of Mormon. |
Между тем не существует доказательств того, что лошади обитали на американском континенте в течение периода, описываемого Книгой Мормона. |
Pearson helped write the rules and served as treasurer during the society's first ten years. |
Пирсон участвовал в разработке Устава и служил его казначеем в течение первых десяти лет существования общества. |
He provided ample provisions to the Crusaders, for example during the difficult period of the siege of Antioch in the winter of 1097. |
Он предоставлял достаточно провизии крестоносцам, например, в течение трудного периода осады Антиохии зимой 1097 года. |
Propaganda and censorship were closely linked during the war. |
Пропаганда и цензура были взаимосвязаны в течение войны. |
It is heard throughout the day and frequently during moonlit nights. |
Он слышен в течение всего дня и часто во время лунных ночей. |
Since the 1980s, traditional temple fairs have been held regularly during the Chinese lunar new year. |
Начиная с 1980-х здесь регулярно проводятся традиционные храмовые ярмарки в течение китайского лунного нового года. |
The resort is famous with varied and complete tourism and recreation during all seasons of the year. |
Курорт славится разнообразными и полного отдыха и в течение всех времен года. |
His case continued in the courts for several years, during which he consistently maintained his innocence. |
Его дело рассматривали в судах в течение нескольких лет, в течение которых он последовательно настаивал на своей невиновности. |
Cutters Christmas is a particularly warm and joyful time, during which we should relax and not think about work. |
Режущие инструменты Рождество особенно теплым и радостным время, в течение которого мы должны расслабиться и не думать о работе. |
Thus during July 13-17 of 1863, Wool was the de facto Military Commander of New York City. |
Таким образом, в течение 13-17 июля 1863 года Вул был де-факто военным командующим Нью-Йорка. |