| Yet during 1941 Britain had sent 676 aircraft and 446 tanks to the Soviet Union. | Тем не менее, в течение 1941 года Великобритания отправила 676 самолётов и 446 танков в Советский Союз. |
| The understanding of neurons and of nervous system function became increasingly precise and molecular during the 20th century. | Понимание нейронов и функции нервной системы становилось все более точным и молекулярным в течение 20-го века. |
| The survival of the South Carolina colony was in question during 1715. | Выживание колонии Южная Каролина находилось под вопросом в течение 1715 года. |
| Some fifteen good ships had apparently deserted during the night. | Около пятнадцати кораблей, вероятно, дезертировали в течение ночи. |
| She was supposed to be Kahoko's accompanist during the first concours. | Должна была быть аккомпаниатором Кахоко в течение первого конкурса. |
| Most clinically apparent miscarriages (two-thirds to three-quarters in various studies) occur during the first trimester. | Большинство клинических выкидышей (две трети или три четверти в разных исследованиях) происходит в течение первого триместра. |
| Later during the year repeatedly held action at the embassies of Ukraine, Latvia, Estonia and Poland. | В дальнейшем в течение года неоднократно проводились акции у посольств Украины, Латвии, Эстонии и Польши. |
| Debian GNU/Linux 2.0 (hamm) was released during his term. | Debian GNU/ Linux 2.0 (Hamm) был выпущен в течение этого времени. |
| Therefore, they were fortified by the Swedish empire during the Middle Ages. | В связи с этим они были укреплены Шведской империей в течение средних веков. |
| Nokia Robotics manufactured about 1500 PUMA robots during the 1980s, the Puma-650 being their most popular model with customers. | Nokia Robotics произвела около 1500 роботов PUMA в течение 1980-х - Puma-560 является наиболее популярной моделью у их клиентов. |
| Although this growth has slowed somewhat, the population of Derry still increased by 15 percent during the 1990s. | Хотя сейчас этот рост несколько замедлился, численность населения Дерри увеличилась ещё на 15 % в течение 1990-х. |
| Nationalism played a significant role in Greek politics during the first century and a half of existence of the Greek state. | Национализм сыграл значительную роль в греческой политике в течение первых полутора веков существования греческого государства. |
| Santa Anna and Nicolás Bravo served as president during his absence. | Санта-Анна и Николас Браво занимали пост президента в течение этого его отсутствия. |
| Human embryology is the study of this development during the first eight weeks after fertilisation. | Эмбриология человека - это исследование такого развития в течение первых восьми недель после оплодотворения. |
| A wave of democratisation swept across Africa during the 1990s. | Волна демократизации прокатилась по всей Африке в течение 1990-х годов. |
| There is no evidence that horses existed on the American continent during the timeframe of the Book of Mormon. | Между тем не существует доказательств того, что лошади обитали на американском континенте в течение периода, описываемого Книгой Мормона. |
| Pearson helped write the rules and served as treasurer during the society's first ten years. | Пирсон участвовал в разработке Устава и служил его казначеем в течение первых десяти лет существования общества. |
| He provided ample provisions to the Crusaders, for example during the difficult period of the siege of Antioch in the winter of 1097. | Он предоставлял достаточно провизии крестоносцам, например, в течение трудного периода осады Антиохии зимой 1097 года. |
| Propaganda and censorship were closely linked during the war. | Пропаганда и цензура были взаимосвязаны в течение войны. |
| It is heard throughout the day and frequently during moonlit nights. | Он слышен в течение всего дня и часто во время лунных ночей. |
| Since the 1980s, traditional temple fairs have been held regularly during the Chinese lunar new year. | Начиная с 1980-х здесь регулярно проводятся традиционные храмовые ярмарки в течение китайского лунного нового года. |
| The resort is famous with varied and complete tourism and recreation during all seasons of the year. | Курорт славится разнообразными и полного отдыха и в течение всех времен года. |
| His case continued in the courts for several years, during which he consistently maintained his innocence. | Его дело рассматривали в судах в течение нескольких лет, в течение которых он последовательно настаивал на своей невиновности. |
| Cutters Christmas is a particularly warm and joyful time, during which we should relax and not think about work. | Режущие инструменты Рождество особенно теплым и радостным время, в течение которого мы должны расслабиться и не думать о работе. |
| Thus during July 13-17 of 1863, Wool was the de facto Military Commander of New York City. | Таким образом, в течение 13-17 июля 1863 года Вул был де-факто военным командующим Нью-Йорка. |