Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Daytime running lamps are activated during the entire period of daylight operation of the vehicle. Дневные ходовые огни функционируют в течение всего периода эксплуатации транспортного средства в дневное время.
Finland reported problems with train traffic during the two previous winters. Финляндия сообщила о проблемах, которые возникли в зимний период в течение двух предыдущих лет.
Parties need to work swiftly during the first week to identify solutions to the different issues in order to facilitate reaching agreement. В течение первой недели Сторонам необходимо проводить активную деятельность по поиску решений для различных проблем с целью содействия достижению соглашения.
Any subsequent removals during the commitment period on the lands affected shall also be excluded from the accounting. Любая последующая абсорбция в течение периода действия обязательств на затрагиваемых землях также исключается из учета.
The nature and organization of work during the period will be decided by the working groups themselves. Характер и организация работы в течение этого периода будут определяться самими рабочими группами.
The SBI noted the challenges that would be presented by convening seven bodies during the two-week sessional period in Doha. ВОО отметил сложности, с которыми будет сопряжен созыв совещаний семи органов в течение двухнедельного сессионного периода в Дохе.
Overall growth during the 1990 - 2000 period was uneven. В целом в течение 1990-2000 годов темпы роста испытывали заметные колебания.
Funds are raised mainly through the Consolidated Appeals Process and are to be utilized during specified time periods. Средства мобилизуются в основном через процесс объединенных призывов и подлежат использованию в течение оговоренного периода времени.
The following tables show the movements of inventory items during the year. В таблицах ниже приводится информация о динамике стоимости резервов в течение года.
Additions during 2012 amounted to $9.6 million, which under the previous accounting policy would have been recorded as expenditures. Прирост стоимости основных средств в течение 2012 года, который в соответствии с прежней учетной политикой был бы учтен в составе расходов, составил 9,6 млн. долл. США.
The Mission has identified four interconnected priority areas based on the mandate for immediate efforts during the period. На основе своего мандата Миссия определила четыре взаимосвязанных приоритетных области для принятия незамедлительных мер в течение данного периода.
It is anticipated that the current overall constructive atmosphere will continue during the first year of the Mission's mandate. Ожидается, что в течение первого года действия мандата Миссии нынешняя общая конструктивная атмосфера сохранится.
The minor increase reflects more accurate estimates based on actual expenditure and the projected upcoming trips during the remainder of the biennium. Некоторое увеличение отражает более точные оценки, подготовленные исходя из фактических расходов и прогнозируемого числа предстоящих поездок в течение оставшейся части двухгодичного периода.
The groups have tried to prevent children from attending school during the current and previous academic years. В течение нынешнего и предыдущего учебных годов группы предпринимали попытки воспрепятствовать посещению школ детьми.
Of the existing 32 team sites already completed during previous financial periods, only eight required reconfiguration and expansion to accommodate the reconfigured uniformed strength. Из существующих 32 опорных постов, строительство которых было завершено в течение предыдущих финансовых периодов, только 8 требовали реконфигурации и расширения с учетом изменения конфигурации штата негражданского персонала.
An action plan to address the most urgent shortcomings has been developed and will be implemented during 2013. Был подготовлен план действий для ликвидации наиболее безотлагательных проблем, который будет осуществляться в течение 2013 года.
They are based on an inclusive process of consultations that occurred during 2009-2010. Они основываются на результатах широких консультаций, проведенных в течение 2009-2010 годов.
On average, the percentage of parliamentary seats held by women almost doubled during the period from 2001 to 2012. В среднем в течение периода с 2001 по 2012 год процентная доля мест, занимаемых женщинами в парламенте, практически удвоилась.
Additional mechanisms to ensure active government participation include drawing on national focal points to support the project's activities during implementation. Дополнительные механизмы обеспечения активного участия правительства включают использование национальных координаторов в поддержку деятельности по линии проектов в течение их осуществления.
Commitment to be reviewed under the universal periodic review mechanism during its term. З. взятие обязательства подвергаться универсальному периодическому обзору в течение срока своих полномочий.
This is equivalent to the previous average number of satellites launched during an entire year. Это эквивалентно среднему количеству спутников, которые в прошлом запускались в течение целого года.
The goal was that at no time during one's life should one be without social protection. Цель заключается в том, чтобы никто и никогда в течение своей жизни не оставался без социальной защиты.
These are welcome developments from the work of the Group, which provide a useful basis from which to approach our discussions during August. В этом состоят отрадные веяния в рамках работы Группы, которые закладывают полезную исходную основу для наших дискуссий в течение августа.
Significantly, there were 26 accessions to the 1954 and 1961 Statelessness Conventions during the two years covered by this report. Следует отметить, что в течение двухгодичного периода, охватываемого настоящим докладом, к конвенциям о безгражданстве 1954 и 1961 годов присоединились 26 государств.
According to government figures, approximately 79,000 people were issued with citizenship documents, mainly during 2011. Согласно данным правительства, около 79000 человек получили документы о гражданстве, главным образом в течение 2011 года.