| However, during the first decades of their history, Everton had several different kit colours. | В течение первого десятилетия своей истории «Эвертон» имел несколько различных вариантов формы. |
| Several signature hotels were acquired from its competitor Canadian National during the 1980s, including the Jasper Park Lodge. | Несколько отелей были приобретены у конкурента, Canadian National в течение 1980-х. |
| They are primarily nocturnal, but they may emerge during the day. | Этот вид в основном сумеречный, но может наблюдаться в течение дня. |
| F-16s from the Royal Norwegian Airforce bombed an airfield in Libya during the night. | Также в течение ночи F-16 ВВС Норвегии нанесли бомбовый удар по аэродрому в Ливии. |
| McNaught and her family spent time living in Seattle during the 1990s. | Глив и её семья в течение 1990-х годов жили в Сиэтле. |
| Families received cash if their daughters remained in school and unmarried during the two years of the program. | Родители получали пособие при условии, что все их дочери продолжат обучение в школе и останутся незамужними в течение первых двух лет участия в программе. |
| The shallow inner bay warms rapidly during summer. | Мелкая внутренняя бухта быстро согревается в течение лета. |
| Italian society also dramatically changed during the Enlightenment. | Итальянское общество претерпело серьёзные изменения в течение эпохи Просвещения. |
| It yielded more than $5 million during its first five years. | Намечалось израсходовать на неё 9 млрд долларов в течение первых пяти лет. |
| His life during the subsequent decades and until his accession is unknown. | О его жизни в течение последующих десятилетий до вступления на престол ничего неизвестно. |
| Most oligodendrocytes develop during embryogenesis and early postnatal life from restricted periventricular germinal regions. | Большинство олигодендроцитов развиваются в течение эмбриогенеза и раннего младенчества из околожелудочковых зародышевых областей. |
| There were ten days of initial euphoria, during which time freedom seemed attainable. | Было десять дней начальной эйфории, в течение которых казалось - свобода достижима. |
| Now, wide rings develop during a tree's growing season. | Широкие кольца развивались в течение трех сезонов. |
| I'm merely here to comply with your request for psychological counseling during transport. | Я здесь для того, чтобы удовлетворить Ваш запрос о психологической консультации в течение транспортировки. |
| Subašić started his professional career in his hometown club Zadar during the 2003-04 season. | Субашич начал свою профессиональную карьеру, играя за клуб из родного города Задар в течение сезона 2003/04. |
| So somewhere during the evening, the party took a darker turn. | Так что, где-то в течение вечера, вечеринка приняла другой оборот. |
| A suggestive analogy may be to France during the long period of Anglo-American hegemony. | Наводящей на мысли может быть аналогия с Францией в течение длительного периода англо-американской гегемонии. |
| Indeed, when Chinese GDP was growing strongly during 2010-2013, stock prices were falling. | Действительно, когда ВВП Китая был в сильном росте в течение 2010-2013 годов, цены на акции падали. |
| Under the Constitution a judge's salary may not be reduced during their term of office. | Размер оплаты труда каждого конкретного судьи не может быть уменьшен в течение всего его пребывания в должности. |
| Plan International was founded in 1937 during the Spanish Civil War by British journalist John Langdon-Davies and aid worker Eric Muggeridge. | План был основан в течение Гражданской войны в Испании британским журналистом Джоном Лангдон-Дэвисом и работающим в благотворительности Эриком Маггериджем. |
| Nesbit was an active lecturer and prolific writer on socialism during the 1880s. | Несбит активно читала лекции и писала статьи о социализме в течение 1880-х гг. |
| Astaire agonized during the process, frequently asking colleagues for acceptance for his work. | Астер в течение всего процесса съёмок спрашивал у коллег их мнение о своей работе. |
| Tailer's politics shifted during the 1720s, and he and Byfield came to align more closely with the populist faction. | Политика Тейлера изменилась в течение 1720-х годов, и он с Байфилдом стал более тесно взаимодействовать с популистской фракцией. |
| The design process continued during the construction work. | Процесс проектирования продолжался в течение строительных работ. |
| He was responsible for much of Fox Film Corporation's output during the 1920s and 1930s. | Принимал участие в создании многих фильмов Fox Film Corporation в течение 1920-х и 1930-х годов. |